ENDE | Tak ada tjinta jang lebih besar, daripada tjinta seorang jang menjerahkan njawanja bagi sahabat-sahabatnja. |
TB | Tidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya. |
BIS | Orang yang paling mengasihi sahabat-sahabatnya adalah orang yang memberi hidupnya untuk mereka. |
FAYH | Dan inilah ukurannya -- kasih yang terbesar dinyatakan, apabila seseorang menyerahkan hidupnya bagi sahabat-sahabatnya.
|
DRFT_WBTC | Kasih terbesar yang dapat ditunjukkan oleh seseorang adalah memberikan hidupnya untuk sahabat-sahabatnya. |
TL | Pada seorang pun tiada kasih yang lebih daripada ini, yaitu sehingga ia menyerahkan nyawanya karena segala sahabatnya. |
KSI | Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seseorang yang menyerahkan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.
|
DRFT_SB | Maka pada seorang pun tiada kasih yang lebih dari pada ini, yaitu sehingga orang menyerahkan nyawanya karena sahabat-sahabatnya. |
BABA | T'ada satu orang pun yang ada kaseh lbeh bsar deri-pada ini, ia'itu yang orang srahkan nyawa-nya kerna sohbat-sohbat-nya. |
KL1863 | {Rom 5:7; Efe 5:2; 1Yo 3:16} Trada satoe orang jang ada katjintaan terlebih dari ini, kaloe dia serahken djiwanja ganti sobatnja. |
KL1870 | Pada sa'orang djoeapon tiada kasih jang lebih daripada ini, ija-itoe orang menjerahkan djiwanja karena sahabatnja. |
DRFT_LDK | Barang sa`awrang tijada berpunja kasehan jang lebeh besar deri pada 'ini, sopaja sa`awrang balandjakan djiwaku ganti tsahhabat 2 nja. |
TB_ITL_DRF | /Tidak ada <3762> kasih <26> yang lebih besar <3173> dari pada kasih seorang <5100> yang memberikan <5087> nyawanya <5590> <846> untuk <5228> sahabat-sahabatnya <5384> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Pada <3778> seorang pun <3762> tiada kasih <26> yang lebih <3173> daripada ini <3778>, yaitu sehingga <2443> ia menyerahkan nyawanya <5590> karena <5228> segala sahabatnya <5384>. |
AV# | Greater <3187> (0) love <26> hath <2192> (5719) no man <3762> than <3187> this <5026>, that <2443> a man <5100> lay down <5087> (5632) his <846> life <5590> for <5228> his <846> friends <5384>. |
BBE | Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends. |
MESSAGE | This is the very best way to love. Put your life on the line for your friends. |
NKJV | "Greater love has no one than this, than to lay down one's life for his friends. |
PHILIPS | There is no greater love than thisthat a man should lay down his life for his friends. |
RWEBSTR | Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. |
GWV | The greatest love you can show is to give your life for your friends. |
NET | No one has greater love than this – that one lays down his life* for his friends. |
NET | 15:13 No one has greater love than this – that one lays down his life1528 tn Or “one dies willingly.” for his friends.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | meizona <3173> {GREATER} tauthv <3778> {THAN THIS} agaphn <26> {LOVE} oudeiv <3762> {NO ONE} ecei <2192> (5719) {HAS,} ina <2443> {THAT} tiv <5100> thn <3588> {ONE} quchn <5590> autou <846> {HIS LIFE} yh <5087> (5632) {SHOULD LAY DOWN} uper <5228> twn <3588> {FOR} filwn <5384> {FRIENDS} autou <846> {HIS.} |
WH | meizona <3173> {A-ASF-C} tauthv <3778> {D-GSF} agaphn <26> {N-ASF} oudeiv <3762> {A-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} yh <5087> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} filwn <5384> {A-GPM} autou <846> {P-GSM} |
TR | meizona <3173> {A-ASF-C} tauthv <3778> {D-GSF} agaphn <26> {N-ASF} oudeiv <3762> {A-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} yh <5087> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} filwn <5384> {A-GPM} autou <846> {P-GSM} |