copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 14:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Sekiranya <1487> kamu mengenal <1097> Aku <3165>, pasti kamu juga mengenal Bapa-Ku <3962> <3450>. Sekarang <737> ini kamu mengenal <1097> Dia <846> dan <2532> kamu telah melihat <3708> Dia."*
TBSekiranya kamu mengenal Aku, pasti kamu juga mengenal Bapa-Ku. Sekarang ini kamu mengenal Dia dan kamu telah melihat Dia."
BISSekiranya kalian mengenal Aku, pasti kalian akan mengenal Bapa-Ku juga. Sekarang kalian sudah mengenal Dia, dan sudah melihat Dia."
FAYHJikalau engkau tahu siapa Aku ini, tentulah engkau tahu siapa Bapa-Ku. Mulai sekarang engkau mengenal Dia -- dan telah melihat Dia."
DRFT_WBTCJika kamu sungguh-sungguh mengenal Aku, maka kamu akan mengenal Bapa-Ku. Dan sekarang kamu telah mengenal Dia dan melihat-Nya."
TLJikalau kamu sudah kenal Aku, niscaya kamu kenal Bapa-Ku pun; maka daripada waktu ini kamu kenal Dia dan sudahlah kamu nampak Dia."
KSIJika kamu sudah mengenal Aku, kamu pun mengenal Bapa-Ku. Saat ini pun kamu mengenal Dia, bahkan sudah melihat Dia."
DRFT_SBJikalau kiranya kamu sudah mengenal aku, niscaya kamu mengenal bapakupun, adapun dari masa ini kamu mengenal dia, dan sudah melihat dia.
BABAJikalau kamu sudah knal sahya, tntu-lah kamu sudah knal Bapa sahya juga: deri-pada ini waktu kamu knal sama dia, dan sudah tengok dia."
KL1863Kaloe kamoe kenal sama akoe, pesti kamoe kenal sama Bapakoe djoega; maka moelai dari sakarang kamoe kenal sama Bapakoe dan soedah melihat Dia.
KL1870Djikalau kiranja telah kamoe kenal akan dakoe, nistjaja kamoe kenal akan Bapakoe pon; maka moelai dari sakarang ini kamoe kenal akan Dia dan telah kamoe melihat Dia.
DRFT_LDKDJikalaw kamu sudahlah meng`enal 'aku, nistjaja lagi kamu sudahlah meng`enal Bapaku: maka deri pada sakarang 'ini kamu meng`enal dija, dan sudah melihat dija.
ENDEKalau kamu mengenal Aku, maka kamu mengenal Bapa djuga. Sekarang sudah kamu mengenal Dia, dan melihat Dia.
TL_ITL_DRFJikalau <1487> kamu sudah kenal <1097> Aku <3165>, niscaya <302> kamu kenal <1492> Bapa-Ku <3962> pun; maka daripada <575> waktu <737> ini kamu kenal <1097> Dia <846> dan <2532> sudahlah kamu nampak <3708> Dia."
AV#If <1487> ye had known <1097> (5715) me <3165>, <302> ye should have known <1097> (5715) my <3450> Father <3962> also <2532>: and <2532> from <575> henceforth <737> ye know <1097> (5719) him <846>, and <2532> have seen <3708> (5758) him <846>.
BBEIf you had knowledge of me, you would have knowledge of my Father: you have knowledge of him now and have seen him.
MESSAGEIf you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You've even seen him!"
NKJV"If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him."
PHILIPSIf you had known who I am, you would have known my Father. From now on, you do know him and you have seen him."
RWEBSTRIf ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
GWVIf you have known me, you will also know my Father. From now on you know him through me and have seen him in me."
NETIf you have known me, you will know my Father too.* And from now on you do know him and have seen him.”
NET14:7 If you have known me, you will know my Father too.1431 And from now on you do know him and have seen him.”

BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} egnwkeite <1097> (5715) {YE HAD KNOWN} me <3165> {ME,} kai <2532> ton <3588> {ALSO} patera <3962> mou <3450> {MY FATHER} egnwkeite <1097> (5715) an <302> {YE WOULD HAVE KNOWN;} kai <2532> ap <575> {AND} arti <737> {HENCEFORTH} ginwskete <1097> (5719) {YE KNOW} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} ewrakate <3708> (5758) {HAVE SEEN} auton <846> {HIM.}
WHei <1487> {COND} egnwkeite <1097> (5715) {V-LAI-2P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} an <302> {PRT} hdeite <1492> (5715) {V-LAI-2P} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} ewrakate <3708> (5758) {V-RAI-2P-ATT}
TRei <1487> {COND} egnwkeite <1097> (5715) {V-LAI-2P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} egnwkeite <1097> (5715) {V-LAI-2P} an <302> {PRT} kai <2532> {CONJ} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} ewrakate <3708> (5758) {V-RAI-2P-ATT} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran