BIS | Yudas (bukan Yudas Iskariot) bertanya kepada Yesus, "Tuhan, mengapa Tuhan mau menyatakan diri kepada kami dan tidak kepada dunia?" |
TB | Yudas, yang bukan Iskariot, berkata kepada-Nya: "Tuhan, apakah sebabnya maka Engkau hendak menyatakan diri-Mu kepada kami, dan bukan kepada dunia?" |
FAYH | Yudas (bukan Yudas Iskariot, tetapi murid lain yang bernama sama) berkata kepada-Nya, "Guru, mengapa Guru akan menyatakan diri hanya kepada kami murid-murid dan tidak kepada dunia umumnya?"
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yudas (bukan Yudas Iskariot) berkata kepada Yesus, "Tuhan, mengapa Engkau akan menyatakan diri-Mu kepada kami dan bukan kepada dunia ini?" |
TL | Maka kata Yudas (bukannya Iskariot itu) kepada-Nya, "Ya Tuhan, bagaimanakah halnya Tuhan hendak menyatakan Diri kepada kami dan tidak kepada seisi dunia ini?" |
KSI | Lalu Yuda (bukan Yudas Iskariot) berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa Engkau menyatakan diri kepada kami dan bukan kepada dunia ini?"
|
DRFT_SB | Maka kata Yudas kepadanya (bukannya Iskariot itu): rabbi, bagaimanakah halnya Rabbi hendak menyatakan diri kepada kami, bukannya kepada isi dunia ini? |
BABA | Dan Yudas (bukan itu Iskariot) kata sama Isa, "Ya Tuhan, apa sudah jadi yang k-pada kita ini Tuhan mau nyatakan diri Tuhan, dan bukan k-pada dunia?" |
KL1863 | Maka kata Joedas, boekan Iskariot: Toehan! bagimana itoe jang Toehan nanti menjataken diri Toehan sama kita-orang, dan tidak sama orang doenia? |
KL1870 | Maka kata Joedas, boekan jang Iskariot: Ja toewan, bagaimana ini, maka toewan akan menjatakan diri toewan kapada kami dan boekan kapada doenia? |
DRFT_LDK | Sombahlah padanja Jehuda, bukan 'Iskarijawtij 'itu: ja Tuhan, 'apa 'artinja 'itu, bahuwa 'angkaw nanti menjatakan sendirimu pada kamij, dan bukan pada 'isij dunja? |
ENDE | Berkatalah Judas, bukan Iskariot itu: Tuan, apa sebab Engkau menjatakan DiriMu kepada kami dan tidak kepada dunia? |
TB_ITL_DRF | Yudas <2455>, yang bukan <3756> Iskariot <2469>, berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, apakah <5101> sebabnya maka Engkau hendak <3195> menyatakan <1718> diri-Mu <4572> kepada kami <2254>, dan <2532> bukan <3780> kepada dunia <2889>?" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <3004> Yudas <2455> (bukannya <3756> Iskariot <2469> itu) kepada-Nya, "Ya Tuhan <2962>, bagaimanakah <5101> halnya <1096> Tuhan <2254> hendak <3195> menyatakan <1718> Diri <4572> kepada kami <2254> dan <2532> tidak kepada seisi <3780> dunia <2889> ini?" |
AV# | Judas <2455> saith <3004> (5719) unto him <846>, not <3756> Iscariot <2469>, Lord <2962>, how <5101> is it <1096> (5754) that <3754> thou wilt <3195> (5719) manifest <1718> (5721) thyself <4572> unto us <2254>, and <2532> not <3780> unto the world <2889>? |
BBE | Judas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world? |
MESSAGE | Judas (not Iscariot) said, "Master, why is it that you are about to make yourself plain to us but not to the world?" |
NKJV | Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?" |
PHILIPS | Then Judas (not Iscariot) said, "Lord, how is it that you are going to make yourself known to us but not to the world?" |
RWEBSTR | Judas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt reveal thyself to us, and not to the world? |
GWV | Judas (not Iscariot) asked Jesus, "Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?" |
NET | “Lord,” Judas (not Judas Iscariot)* said,* “what has happened that you are going to reveal* yourself to us and not to the world?” |
NET | 14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot)1466 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style. said,1467 tn Grk “said to him.” “what has happened that you are going to reveal1468 tn Or “disclose.” yourself to us and not to the world?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} ioudav <2455> {JUDAS,} ouc <3756> {(NOT} o <3588> {THE} iskariwthv <2469> {ISCARIOT,)} kurie <2962> {LORD,} ti <5101> {WHAT} gegonen <1096> (5754) {HAS OCCURRED} oti <3754> {THAT} hmin <2254> {TO US} melleiv <3195> (5719) {THOU ART ABOUT} emfanizein <1718> (5721) {TO MANIFEST} seauton <4572> {THYSELF,} kai <2532> {AND} ouci <3780> {NOT} tw <3588> {TO THE} kosmw <2889> {WORLD?} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} ioudav <2455> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ti <5101> {I-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} emfanizein <1718> (5721) {V-PAN} seauton <4572> {F-2ASM} kai <2532> {CONJ} ouci <3780> {PRT-I} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} ioudav <2455> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ti <5101> {I-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} emfanizein <1718> (5721) {V-PAN} seauton <4572> {F-2ASM} kai <2532> {CONJ} ouci <3780> {PRT-I} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} |