copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 14:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSiapa yang memeliharakan <2192> hukum-Ku <1785> <3450> serta <2532> menurut <5083> dia <846>, ia itulah <1565> <1510> mengasihi <25> Aku <3165>; dan <1161> siapa yang mengasihi <25> Aku <3165>, ia pun akan dikasihi <25> oleh <5259> Bapa-Ku <3962>, dan Aku <2504> juga akan mengasihi <25> dia <846> sambil <2532> menyatakan <1718> diri-Ku <1683> kepadanya <846>."
TBBarangsiapa memegang perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. Dan barangsiapa mengasihi Aku, ia akan dikasihi oleh Bapa-Ku dan Akupun akan mengasihi dia dan akan menyatakan diri-Ku kepadanya."
BISOrang yang menerima perintah-perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. Bapa-Ku akan mengasihi orang yang mengasihi Aku. Aku pun akan mengasihi orang itu dan menyatakan diri-Ku kepadanya."
FAYHOrang yang taat kepada-Ku ialah orang yang mengasihi Aku; dan sebab ia mengasihi Aku, Bapa-Ku akan mengasihi dia. Aku juga akan mengasihi dia serta menyatakan diri-Ku kepadanya."
DRFT_WBTCBarangsiapa mengetahui perintah-perintah-Ku dan mematuhinya, maka orang itu benar-benar mengasihi Aku. Bapa-Ku akan mengasihi orang yang mengasihi Aku. Aku pun akan mengasihi dia. Aku akan menyatakan diri-Ku kepadanya."
TLSiapa yang memeliharakan hukum-Ku serta menurut dia, ia itulah mengasihi Aku; dan siapa yang mengasihi Aku, ia pun akan dikasihi oleh Bapa-Ku, dan Aku juga akan mengasihi dia sambil menyatakan diri-Ku kepadanya."
KSIOrang yang berpegang pada perintah-perintah-Ku serta mematuhinya, dialah yang mengasihi Aku. Orang yang mengasihi Aku akan dikasihi oleh Bapa-Ku. Selain itu, Aku pun akan mengasihinya serta akan menyatakan diri-Ku kepadanya."
DRFT_SBAdapun orang yang ada padanya hukum-hukumku, serta memeliharakan dia, ialah yang mengasihi aku: dan orang yang mengasihi aku itu akan dikasihi oleh bapaku, dan aku pun akan mengasihi dia, serta menyatakan diriku kepadanya.
BABAOrang yang ada sahya punya hukum-hukum, dan turut itu smoa, dia-lah yang kaseh sama sahya: dan orang yang kaseh sama sahya nanti di-kasehkan oleh Bapa sahya, dan sahya pun nanti kaseh sama dia, dan nyatakan diri sahya k-pada dia."
KL1863Barang-siapa jang pegang segala parentahkoe, dan memeliharaken dia, maka dia itoe jang tjinta sama akoe; dan barang-siapa jang tjinta sama akoe, dia nanti ditjinta Bapakoe; dan lagi akoe nanti tjinta sama dia, serta akoe menjataken dirikoe sama dia.
KL1870Barang-siapa jang memegang segala hoekoemkoe dan memeliharakan dia, ijalah jang kasih akan dakoe; dan barang-siapa jang kasih akan dakoe, ijapon akan dikasihi olih Bapakoe, danlagi akoepon kasih akandia dan akoe akan menjatakan dirikoe kapadanja.
DRFT_LDKSijapa jang memegang segala penjurohanku, dan memaliharakan dija 'itu, 'ija djuga 'ada jang meng`asehij 'aku: dan sijapa jang meng`asehij 'awleh Bapaku: maka 'aku 'ini 'akan meng`asehij dija, dan 'aku 'akan menjatakan diriku padanja Jehuda.
ENDEBarang siapa menerima perintah-perintahKu dan melakukannja, dialah jang mentjintai Aku, dan barangsiapa mentjintai Aku, dia ditjintai oleh Bapa. Dan Akupun mentjintai dia, dan menjatakan DiriKu kepadanja.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa memegang <2192> perintah-Ku <1785> dan <2532> melakukannya <5083>, dialah <846> yang mengasihi <25> Aku <3165>. Dan <1161> barangsiapa mengasihi <25> Aku <3165>, ia akan dikasihi <25> oleh <5259> Bapa-Ku <3962> <3450> dan Akupun <2504> akan mengasihi <25> dia dan <2532> akan menyatakan <1718> diri-Ku <1683> kepadanya <846>."*
AV#He that hath <2192> (5723) my <3450> commandments <1785>, and <2532> keepeth <5083> (5723) them <846>, he <1565> it is <2076> (5748) that loveth <25> (5723) me <3165>: and <1161> he that loveth <25> (5723) me <3165> shall be loved <25> (5701) of <5259> my <3450> Father <3962>, and <2532> I <1473> will love <25> (5692) him <846>, and <2532> will manifest <1718> (5692) myself <1683> to him <846>.
BBEHe who has my laws and keeps them, he it is who has love for me: and he who has love for me will be loved by my Father, and I will have love for him and will let myself be seen clearly by him.
MESSAGE"The person who knows my commandments and keeps them, that's who loves me. And the person who loves me will be loved by my Father, and I will love him and make myself plain to him."
NKJV"He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him."
PHILIPS"Every man who knows my commandments and obeys them is the man who really loves me, and every man who really loves me will himself be loved by my Father, and I too will love him and make myself known to him."
RWEBSTRHe that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.
GWVWhoever knows and obeys my commandments is the person who loves me. Those who love me will have my Father's love, and I, too, will love them and show myself to them."
NETThe person who has my commandments and obeys* them is the one who loves me.* The one* who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal* myself to him.”
NET14:21 The person who has my commandments and obeys1462 them is the one who loves me.1463 The one1464 who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal1465 myself to him.”

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) tav <3588> {HAS} entolav <1785> mou <3450> {MY COMMANDMENTS} kai <2532> {AND} thrwn <5083> (5723) {KEEPS} autav <846> {THEM,} ekeinov <1565> {HE} estin <2076> (5748) {IT IS} o <3588> {THAT} agapwn <25> (5723) {LOVES} me <3165> o <3588> {ME;} de <1161> {BUT HE THAT} agapwn <25> (5723) {LOVES} me <3165> {ME,} agaphyhsetai <25> (5701) {SHALL BE LOVED} upo <5259> tou <3588> {BY} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER;} kai <2532> {AND} egw <1473> {I} agaphsw <25> (5692) {WILL LOVE} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} emfanisw <1718> (5692) {WILL MANIFEST} autw <846> {TO HIM} emauton <1683> {MYSELF.}
WHo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} thrwn <5083> (5723) {V-PAP-NSM} autav <846> {P-APF} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} agaphyhsetai <25> (5701) {V-FPI-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kagw <2504> {P-1NS-C} agaphsw <25> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} emfanisw <1718> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} emauton <1683> {F-1ASM}
TRo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} thrwn <5083> (5723) {V-PAP-NSM} autav <846> {P-APF} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} agapwn <25> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} agaphyhsetai <25> (5701) {V-FPI-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} agaphsw <25> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} emfanisw <1718> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} emauton <1683> {F-1ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran