TB | Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku di dalam Bapa dan Bapa di dalam Aku; atau setidak-tidaknya, percayalah karena pekerjaan-pekerjaan itu sendiri. |
BIS | Percayalah kepada-Ku, bahwa Aku bersatu dengan Bapa dan Bapa bersatu dengan Aku. Atau setidak-tidaknya, percayalah karena apa yang sudah Kulakukan. |
FAYH | Percaya sajalah -- bahwa Aku ada di dalam Bapa dan Bapa ada di dalam Aku. Kalaupun tidak, percayalah sebab mujizat-mujizat besar yang Kulakukan, dan yang telah kaulihat.
|
DRFT_WBTC | Percayalah kepada-Ku bila Aku berkata bahwa Aku ada di dalam Bapa dan Bapa ada di dalam Aku. Atau percayalah karena pekerjaan-pekerjaan yang telah Kulakukan. |
TL | Percayalah akan Daku bahwa Aku ini di dalam Bapa dan Bapa pun di dalam Aku; jikalau tiada sekalipun, percayalah akan Daku oleh karena segala perbuatan itu. |
KSI | Percayalah kepada-Ku bahwa Aku di dalam Sang Bapa dan Sang Bapa di dalam Aku. Jika tidak sekalipun, percayalah kepada-Ku oleh karena semua pekerjaan itu.
|
DRFT_SB | Hendaklah kamu percaya akan daku bahwa aku ini dalam bapa dan bapa pun dalam aku, jikalau tidak sekalipun, hendaklah kamu percaya akan daku oleh sebab segala perbuatanku itu. |
BABA | Perchaya-lah yang sahya dalam Bapa, dan Bapa dalam sahya: kalau tidak, perchaya-lah sama sahya deri sbab itu perbuatan juga. |
KL1863 | Pertjajalah jang akoe ini dalem Bapa, dan Bapa dalem akoe; kaloe tidak, pertjajalah sama akoe karna sebab segala perboewatan itoe. |
KL1870 | Pertjajalah akan dakoe, bahwa akoe ini dalam Bapa dan Bapa pon dalam akoe; kalau tidak olih sebab katakoe, pertjajalah akan dakoe olih sebab segala perboewatan itoe. |
DRFT_LDK | Pertjajalah padaku, bahuwa 'aku 'ini 'ada didalam 'aku: dan djikalaw tijada, pertjajalah padaku 'awrang karana segala kardja 'itu djuga. |
ENDE | Pertjajalah kepadaKu, Aku ada dalam Bapa, dan Bapa ada dalam Aku. Kalau tidak, sekurang-kurangnja pertjajalah karena pekerdjaan-pekerdjaanKu. |
TB_ITL_DRF | /Percayalah <4100> kepada-Ku <3427>, bahwa <3754> Aku <1473> di dalam <1722> Bapa <3962> dan <2532> Bapa <3962> di dalam <1722> Aku <1698>; atau setidak-tidaknya, percayalah <4100> karena <1223> pekerjaan-pekerjaan <2041> itu sendiri.* |
TL_ITL_DRF | Percayalah <4100> akan Daku <3427> bahwa <3754> Aku <1473> ini di <1722> dalam Bapa <3962> dan <2532> Bapa <3962> pun di <1722> dalam Aku <1698>; jikalau <1487> tiada <3361> sekalipun, percayalah <4100> akan Daku oleh <1223> karena segala perbuatan <2041> itu. |
AV# | Believe <4100> (5720) me <3427> that <3754> I <1473> [am] in <1722> the Father <3962>, and <2532> the Father <3962> in <1722> me <1698>: or else <1490> believe <4100> (5720) me <3427> for <1223> the very <846> (0) works <2041>' sake <846>. |
BBE | Have faith that I am in the Father and that the Father is in me: at least, have faith in me because of what I do. |
MESSAGE | "Believe me: I am in my Father and my Father is in me. If you can't believe that, believe what you see--these works. |
NKJV | "Believe Me that I [am] in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves. |
PHILIPS | You must believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. But if you cannot, then believe me because of what you have seen me do. |
RWEBSTR | Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake. |
GWV | Believe me when I say that I am in the Father and that the Father is in me. Otherwise, believe me because of the things I do. |
NET | Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me,* believe because of the miraculous deeds* themselves. |
NET | 14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me,1440 tn The phrase “but if you do not believe me” contains an ellipsis; the Greek text reads Grk “but if not.” The ellipsis has been filled out (“but if [you do] not [believe me]…”) for the benefit of the modern English reader. believe because of the miraculous deeds1441 tn Grk “because of the works.” themselves.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pisteuete <4100> (5720) {BELIEVE} moi <3427> {ME} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I [AM]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} patri <3962> {FATHER,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} en <1722> {IN} emoi <1698> ei <1487> {ME;} de <1161> {BUT IF} mh <3361> {NOT,} dia <1223> {BECAUSE OF} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} auta <846> {THEMSELVES} pisteuete <4100> (5720) {BELIEVE} moi <3427> {ME.} |
WH | pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} moi <3427> {P-1DS} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dia <1223> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} auta <846> {P-APN} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} |
TR | pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} moi <3427> {P-1DS} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} dia <1223> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} auta <846> {P-APN} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} moi <3427> {P-1DS} |