copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 13:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSampailah Ia kepada Simon Petrus, yang berkata, "Tuhan, masakan Tuhan yang membasuh kaki saya?"
TBMaka sampailah Ia kepada Simon Petrus. Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, Engkau hendak membasuh kakiku?"
FAYHKetika tiba giliran Simon Petrus, Petrus berkata kepada-Nya, "Guru, tidak pantas Guru membasuh kaki kami!"
DRFT_WBTCYesus sampai kepada Simon Petrus. Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, Engkau hendak membasuh kakiku?"
TLKemudian datanglah Ia kepada Simon Petrus. Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, masakan Tuhan membasuh kaki hamba ini?"
KSIKetika Ia sampai pada Simon Petrus, berkatalah Simon kepada-Nya, "Ya Junjungan, apakah Junjungan akan membasuh kakiku juga?"
DRFT_SBKemudian datanglah ia kepada Simon Petrus. Maka berkatalah Simon Petrus kepadanya: Ya rabi, adakah Rabbi pula membasuh kaki saja?"
BABAJadi dia datang k-pada Simon Petrus. Dia kata sama Isa, "Ya Tuhan, Tuhan-kah chuchikan kaki sahya?"
KL1863Maka Toehan dateng sama Simon Petroes, lantas kata Petroes: Ja Toehan! {Mat 3:14} mana bolih Toehan membasoh kaki saja ini?
KL1870Maka datanglah ija kapada Simon Peteroes pon, laloe kata Peteroes kapadanja: Ja toewan, maka toewankah membasoeh kaki sehaja?
DRFT_LDK'Arkijen maka datanglah 'ija kapada SJimawn Petrus, jang 'ija sombahlah padanja: ja Tuhan 'angkawkah 'ini hendakh membasoh kaki 2 ku?
ENDESesampai pada Petrus, Petrus berkata kepadaNja: Tuan, Engkaukah jang hendak membasuh kakiku?
TB_ITL_DRFMaka <3767> sampailah Ia <2064> kepada <4314> Simon <4613> Petrus <4074>. Kata <3004> Petrus kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, Engkau <4771> hendak membasuh <3538> kakiku <3450> <4228>?"
TL_ITL_DRFKemudian datanglah <2064> Ia kepada <4314> Simon <4613> Petrus <4074>. Maka kata <3004> Petrus kepada-Nya <846>, "Ya Tuhan <2962>, masakan <4771> Tuhan membasuh <3538> kaki <4228> hamba <3450> ini?"
AV#Then <3767> cometh he <2064> (5736) to <4314> Simon <4613> Peter <4074>: and <2532> Peter <1565> saith <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, dost <3538> (0) thou <4771> wash <3538> (5719) my <3450> feet <4228>? {Peter saith: Gr. he saith}
BBESo he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
MESSAGEWhen he got to Simon Peter, Peter said, "Master, you wash my feet?"
NKJVThen He came to Simon Peter. And [Peter] said to Him, "Lord, are You washing my feet?"
PHILIPSSo he came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
RWEBSTRThen he cometh to Simon Peter: and Peter saith to him, Lord, dost thou wash my feet?
GWVWhen Jesus came to Simon Peter, Peter asked him, "Lord, are you going to wash my feet?"
NETThen he came to Simon Peter. Peter* said to him, “Lord, are you going to wash* my feet?”
NET13:6 Then he came to Simon Peter. Peter1338 said to him, “Lord, are you going to wash1339 my feet?”
BHSSTR
LXXM
IGNTercetai <2064> (5736) {HE COMES} oun <3767> {THEREFORE} prov <4314> {TO} simwna <4613> {SIMON} petron <4074> {PETER,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} ekeinov <1565> {HE,} kurie <2962> {LORD,} su <4771> {THOU} mou <3450> {OF ME} nipteiv <3538> (5719) {DOST WASH} touv <3588> {THE} podav <4228> {FEET?}
WHercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} oun <3767> {CONJ} prov <4314> {PREP} simwna <4613> {N-ASM} petron <4074> {N-ASM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} mou <3450> {P-1GS} nipteiv <3538> (5719) {V-PAI-2S} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM}
TRercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} oun <3767> {CONJ} prov <4314> {PREP} simwna <4613> {N-ASM} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} ekeinov <1565> {D-NSM} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} mou <3450> {P-1GS} nipteiv <3538> (5719) {V-PAI-2S} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran