copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 13:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jawab Yesus, "Itulah dia, yang Aku celupkan sesuap dan beri kepadanya." Lalu Ia mengambil sesuap itu, serta mencelupkan dia, lalu memberikan kepada Yudas, anak Simon Iskariot itu.
TBJawab Yesus: "Dialah itu, yang kepadanya Aku akan memberikan roti, sesudah Aku mencelupkannya." Sesudah berkata demikian Ia mengambil roti, mencelupkannya dan memberikannya kepada Yudas, anak Simon Iskariot.
BISYesus menjawab, "Orang yang Kuberikan roti yang Kucelupkan ke dalam mangkok, dialah orangnya." Maka Yesus mengambil sepotong roti, mencelupnya ke dalam mangkok; lalu memberikannya kepada Yudas anak Simon Iskariot.
FAYHIa berkata kepada saya, "Orangnya ialah dia yang Kuberi roti yang telah dicelupkan ke dalam kuah." Setelah Yesus mencelupkan roti, Ia memberikannya kepada Yudas, anak Simon Iskariot.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Orang yang menerima roti yang Kucelupkan ini, dialah yang akan mengkhianati Aku." Sesudah berkata demikian, Yesus mengambil roti, lalu mencelupkannya dan memberikannya kepada Yudas Iskariot, anak Simon.
KSISabda Isa, "Orang yang Kuberi sepotong roti setelah Aku mencelupkannya, itulah dia!" Lalu Isa mencelupkan roti itu, mengambilnya, dan memberikannya kepada Yudas bin Simon Iskariot.
DRFT_SBLalu jawab Isa: yaitulah yang aku celupkan sejebis roti lalu memberi kepadanya. Setelah roti yang dicelupkannya, maka diambilnya lalu diberinya kepada Yudas, anak Simon Iskariot itu.
BABASbab itu Isa jawab, "Dia-lah yang sahya nanti chlopkan s-kping roti dan kasi sama dia." Jadi bila dia sudah chlopkan itu roti, dia ambil kasi sama Yudas anak Simon Iskariot.
KL1863Maka Jesoes menjaoet: Orang jang akoe kasih sapotong roti, jang akoe tjeloep, itoelah dia. Habis tjeloepken itoe roti Toehan kasih sama Joedas Iskariot, anak Simon itoe.
KL1870Maka sahoet Isa: Adapon orang, jang koeberikan sasoewap, jang koetjeloep, ija-itoelah dia. Satelah soedah ditjeloepnja, diberikannja kapada Joedas Iskariot bin Simon.
DRFT_LDKSahutlah Xisaj: 'ija 'ini 'ada dija 'itu, pada sijapa 'aku 'akan memberij sasuwap, habis kutjelop 'itu. Dan satelah sudah detjelopnja suwap 'itu, maka deberikannja 'itu pada Jehuda 'Iskarijawtij, 'anakh laki 2 SJimawn.
ENDEJesus mendjawab: Dia jang akan Kuberikan sesuap roti jang Kutjelupkan ini. Maka ditjelupkanNja roti itu, lalu diundjukkanNja kepada Judas anak Simon Iskariot itu.
TB_ITL_DRFJawab <611> Yesus <2424>: /"Dialah <1510> itu, yang kepadanya <3739> Aku <1473> akan memberikan <1325> roti <5596>, sesudah Aku mencelupkannya <911>."* Sesudah berkata demikian Ia mengambil <2983> roti <5596>, mencelupkannya <911> dan <2532> memberikannya <1325> kepada Yudas <2455>, anak Simon <4613> Iskariot <2469>.
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> Yesus <2424>, "Itulah <1565> <1510> dia, yang <3739> Aku <1473> celupkan <911> sesuap <5596> dan <2532> beri kepadanya." Lalu <1325> <911> <3767> Ia mengambil sesuap <911> <2983> <5596> itu, serta mencelupkan dia <911>, lalu <2532> memberikan <1325> kepada Yudas <2455>, anak Simon <4613> Iskariot <2469> itu.
AV#Jesus <2424> answered <611> (5736), He <1565> it is <2076> (5748), to whom <3739> I shall give <1929> (5692) a sop <5596>, when I <1473> have dipped <911> (5660) [it]. And <2532> when he had dipped <1686> (5660) the sop <5596>, he gave <1325> (5719) [it] to Judas <2455> Iscariot <2469>, [the son] of Simon <4613>. {sop: or, morsel}
BBEThis was the answer Jesus gave: It is the one to whom I will give this bit of bread after I have put it in the vessel. Then he took the bit of bread, put it into the vessel, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
MESSAGEJesus said, "The one to whom I give this crust of bread after I've dipped it." Then he dipped the crust and gave it to Judas, son of Simon the Iscariot.
NKJVJesus answered, "It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped [it]." And having dipped the bread, He gave [it] to Judas Iscariot, [the son] of Simon.
PHILIPSAnd Jesus answered, "It is the one I am going to give this piece of bread to, after I have dipped it in the dish." Then he took a piece of bread, dipped it in the dish and gave it to Simon's son, Judas Iscariot.
RWEBSTRJesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped [it]. And when he had dipped the sop, he gave [it] to Judas Iscariot, [the son] of Simon.
GWVJesus answered, "He's the one to whom I will give this piece of bread after I've dipped it in the sauce." So Jesus dipped the bread and gave it to Judas, son of Simon Iscariot.
NETJesus replied,* “It is the one to whom I will give this piece of bread* after I have dipped it in the dish.”* Then he dipped the piece of bread in the dish* and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.
NET13:26 Jesus replied,1387 “It is the one to whom I will give this piece of bread1388 after I have dipped it in the dish.”1389 Then he dipped the piece of bread in the dish1390 and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.
BHSSTR
LXXM
IGNTapokrinetai <611> (5736) o <3588> {ANSWERS} ihsouv <2424> {JESUS,} ekeinov <1565> {HE} estin <2076> (5748) {IT IS} w <3739> {TO WHOM} egw <1473> {I,} baqav <911> (5660) {HAVING DIPPED} to <3588> {THE} qwmion <5596> {MORSEL,} epidwsw <1929> (5692) {SHALL GIVE [IT].} kai <2532> {AND} embaqav <1686> (5660) {HAVING DIPPED} to <3588> {THE} qwmion <5596> {MORSEL} didwsin <1325> (5719) {HE GIVES [IT]} iouda <2455> {TO JUDAS,} simwnov <4613> {SIMON'S [SON]} iskariwth <2469> {ISCARIOT.}
WHapokrinetai <611> (5736) {V-PNI-3S} oun <3767> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} w <3739> {R-DSM} egw <1473> {P-1NS} baqw <911> (5692) {V-FAI-1S} to <3588> {T-ASN} qwmion <5596> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} baqav <911> (5660) {V-AAP-NSM} oun <3767> {CONJ} [to] <3588> {T-ASN} qwmion <5596> {N-ASN} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} iouda <2455> {N-DSM} simwnov <4613> {N-GSM} iskariwtou <2469> {N-GSM}
TRapokrinetai <611> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} w <3739> {R-DSM} egw <1473> {P-1NS} baqav <911> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} qwmion <5596> {N-ASN} epidwsw <1929> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} embaqav <1686> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} qwmion <5596> {N-ASN} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} iouda <2455> {N-DSM} simwnov <4613> {N-GSM} iskariwth <2469> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran