SABDAweb ©
Bible
Verse
20 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 13:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJikalau kamu tahu semua ini, maka berbahagialah kamu, jika kamu melakukannya.
BISKalau kalian sudah tahu semuanya ini, bahagialah kalian jika melakukannya.
FAYHKalian mengetahui hal-hal ini -- sekarang lakukanlah! Itulah jalan untuk memperoleh berkat.
DRFT_WBTCJika kamu mengetahui hal-hal itu, betapa bahagianya kamu, jika kamu melakukannya.
TLJikalau kamu mengetahui segala perkara ini, berbahagialah kamu jikalau kamu melakukan dia.
KSISetelah kamu mengetahui segala perkara ini, berbahagialah kamu seandainya kamu melakukannya juga.
DRFT_SBJikalau kamu mengatahui akan segala perkara ini, berbahagialah kamu jikalau kamu membuat dia.
BABAKalau kamu tahu ini smoa, berkat-lah kamu kalau kamu buat.
KL1863Kaloe kamoe taoe segala perkara ini, selamat kaloe kamoe berboewat sama dia.
KL1870Kalau kamoe mengetahoei segala perkara ini, berbehagialah kamoe djikalau kamoe memperboewat dia.
DRFT_LDKDJikalaw kamu tahu segala perkara 'ini, berbahagija 'ada kamu, djikalaw kamu melakukan dija 'itu.
ENDEKalau kamu paham akan hal itu, maka berbahagialah kamu, djika kamu melakukannja.
TB_ITL_DRF/Jikalau <1487> kamu tahu <1492> semua ini <5023>, maka berbahagialah <3107> kamu <1510>, jika <1437> kamu melakukannya <4160> <846>.*
TL_ITL_DRFJikalau <1487> kamu mengetahui <1492> segala perkara <5023> ini, berbahagialah <3107> kamu jikalau <1437> kamu melakukan <4160> dia <846>.
AV#If <1487> ye know <1492> (5758) these things <5023>, happy <3107> are ye <2075> (5748) if <1437> ye do <4160> (5725) them <846>.
BBEIf these things are clear to you, happy are you if you do them.
MESSAGEIf you understand what I'm telling you, act like it--and live a blessed life.
NKJV"If you know these things, blessed are you if you do them.
PHILIPSOnce you have realised these things, you will find your happiness in doing them.
RWEBSTRIf ye know these things, happy are ye if ye do them.
GWVIf you understand all of this, you are blessed whenever you follow my example.
NETIf you understand* these things, you will be blessed if you do them.
NET13:17 If you understand1364 these things, you will be blessed if you do them.

The Announcement of Jesus’ Betrayal

BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} tauta <5023> {THESE THINGS} oidate <1492> (5758) {YE KNOW,} makarioi <3107> {BLESSED} este <2075> (5748) {ARE YE} ean <1437> {IF} poihte <4160> (5725) {YE DO} auta <846> {THEM.}
WHei <1487> {COND} tauta <5023> {D-APN} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} makarioi <3107> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ean <1437> {COND} poihte <4160> (5725) {V-PAS-2P} auta <846> {P-APN}
TRei <1487> {COND} tauta <5023> {D-APN} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} makarioi <3107> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ean <1437> {COND} poihte <4160> (5725) {V-PAS-2P} auta <846> {P-APN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA