copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 12:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Mar 14:8} Maka kata Jesoes: Bijarken sama dia, karna dia soedah menjimpen ini minjak bagi hari akoe dikoeboerken.
TBMaka kata Yesus: "Biarkanlah dia melakukan hal ini mengingat hari penguburan-Ku.
BISTetapi Yesus berkata, "Biarkan wanita itu! Ia melakukan ini untuk hari penguburan-Ku.
FAYHYesus menyahut, "Biarkan saja. Ia melakukan hal itu sebagai persiapan untuk penguburan-Ku.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Biarkanlah dia melakukan hal ini sebagai persiapan akan hari penguburan-Ku.
TLMaka kata Yesus, "Biarkanlah perempuan itu, minyak narwastu itu seolah-olah ditaruhnya bagi hari Aku dikuburkan.
KSISabda Isa, "Biarkanlah perempuan ini, ia melakukannya untuk hari pemakaman-Ku.
DRFT_SBMaka kata 'Isa, "Biarkanlah perempuan ini, supaya disimpankannya bagi hari aku dikuburkan.
BABASbab itu Isa kata, "Diamkan ini prempuan, spaya dia boleh simpan ini kerna hari yang sahya nanti di-kuborkan.
KL1870Maka kata Isa: Biarkanlah dia, karena ini disimpankannja sampai kapada hari akoe dikoeboerkan.
DRFT_LDK'Arkijen maka bersabdalah Xisaj: luluskanlah parampuwan 'itu: 'ija sudah simpan 'itu sampej kapada harij makhburetku.
ENDETetapi Jesus berkata: Biarkanlah dia. Dia berbuat demikian sebagai persiapan untuk penguburanKu.
TB_ITL_DRFMaka <3767> kata <2036> Yesus <2424>: /"Biarkanlah <863> dia <846> melakukan hal ini mengingat hari <2250> penguburan-Ku <1780> <3450>.*
TL_ITL_DRFMaka kata <2036> Yesus <2424>, "Biarkanlah <863> perempuan itu, minyak narwastu <846> itu seolah-olah ditaruhnya <2443> bagi <1519> hari <2250> Aku dikuburkan <1780>.
AV#Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424>, Let <863> (0) her <846> alone <863> (5628): against <1519> the day <2250> of my <3450> burying <1780> hath she kept <5083> (5758) this <846>.
BBEThen Jesus said, Let her be. Let her keep what she has for the day of my death.
MESSAGEJesus said, "Let her alone. She's anticipating and honoring the day of my burial.
NKJVBut Jesus said, "Let her alone; she has kept this for the day of My burial.
PHILIPSBut Jesus replied to this outburst. "Let her alone, she has saved this for the day of my burial.
RWEBSTRThen said Jesus, Let her alone: for the day of my burial hath she kept this.
GWVJesus said to Judas, "Leave her alone! She has done this to prepare me for the day I will be placed in a tomb.
NETSo Jesus said, “Leave her alone. She has kept it for the day of my burial.*
NET12:7 So Jesus said, “Leave her alone. She has kept it for the day of my burial.1231
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS,} afev <863> (5628) {LET ALONE} authn <846> {HER:} eiv <1519> {FOR} thn <3588> {THE} hmeran <2250> tou <3588> {DAY} entafiasmou <1780> mou <3450> {OF MY BURIAL} tethrhken <5083> (5758) {HAS SHE KEPT} auto <846> {IT:}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} afev <863> (5628) {V-2AAM-2S} authn <846> {P-ASF} ina <2443> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} entafiasmou <1780> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} thrhsh <5083> (5661) {V-AAS-3S} auto <846> {P-ASN}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} afev <863> (5628) {V-2AAM-2S} authn <846> {P-ASF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} entafiasmou <1780> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tethrhken <5083> (5758) {V-RAI-3S} auto <846> {P-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran