AV# | <1161> This <5124> he said <2036> (5627), not <3756> that <3754> he <846> cared <3199> (5707) for <4012> the poor <4434>; but <235> because <3754> he was <2258> (5713) a thief <2812>, and <2532> had <2192> (5707) the bag <1101>, and <2532> bare <941> (5707) what was put therein <906> (5746). |
TB | Hal itu dikatakannya bukan karena ia memperhatikan nasib orang-orang miskin, melainkan karena ia adalah seorang pencuri; ia sering mengambil uang yang disimpan dalam kas yang dipegangnya. |
BIS | Yudas berkata begitu bukan karena ia memperhatikan orang miskin, tetapi karena ia pencuri. Ia sering mengambil uang dari kas bersama yang disimpan padanya. |
FAYH | Ia berkata begitu, bukan karena ia memperhatikan nasib orang miskin, melainkan karena ia adalah bendahara dan kadang-kadang mencuri uang kas serta menggunakannya untuk kepentingan sendiri.
|
DRFT_WBTC | Namun, Yudas sebenarnya tidak peduli kepada orang miskin. Yudas mengatakan itu karena ia seorang pencuri. Yudas sering mencuri uang yang disimpan dalam kas yang dipegangnya. |
TL | Maka Yudas berkata demikian itu, bukan sebab diindahkannya hal orang miskin, melainkan sebab ia pencuri, dan memegang pundi-pundi serta mengambil uang yang dimasukkan ke dalamnya. |
KSI | Yudas berkata demikian bukan karena ia peduli terhadap fakir miskin, melainkan karena ia seorang pencuri. Ia adalah pemegang pundi-pundi uang dan sering mengambil uang yang ada di dalamnya.
|
DRFT_SB | Adapun demikian kata Yudas, bukan sebab dipedulikannya hal orang miskin, melainkan sebab ia pencuri, maka ialah pemegang pundi-pundi dan mengambil uang yang dimasukkan kedalamnya. |
BABA | Dia kata bgini bukan sbab dia pdulikan orang miskin; ttapi sbab dia satu pnchuri, dan dia-lah yang pegang pundi-pundi, dan ambil apa yang di-masokkan di situ. |
KL1863 | Maka dia berkata bagini boekan sebab dia soesah dari orang-orang miskin, melainken sebab dia pentjoeri, {Yoh 13:29} dan ada pegang radjoet, dan dia ambil barang jang dimasoekken dalemnja. |
KL1870 | Adapon ija berkata demikian, boekan sebab ija bertjintakan hal orang miskin, melainkan sebab ija pentjoeri dan ada memegang poendi-poendi, di-ambilnja barang, jang diboeboeh kadalamnja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn dekatakannja 'ini, bukan sebab 'ija bertjintalah 'akan 'awrang miskin, tetapi sebab 'ija 'adalah sa`awrang pentjurij, dan peganglah pondij 2, dan 'usonglah barang jang dedermakan. |
ENDE | Tetapi itu dikatakannja bukan sebab ia menghiraukan orang-orang miskin, melainkan sebab ia seorang pentjuri, dan sebagai pemegang pundi-pundi ia biasa mengambil apa jang dimasukkan kedalamnja. |
TB_ITL_DRF | Hal itu <5124> dikatakannya <2036> bukan <3756> karena <3754> ia memperhatikan <3199> nasib <4012> orang-orang miskin <4434>, melainkan <235> karena <3754> ia adalah <1510> seorang pencuri <2812>; ia sering mengambil <2192> uang yang disimpan <906> dalam kas <1101> yang dipegangnya <941>. |
TL_ITL_DRF | Maka Yudas berkata <2036> demikian <5124> itu, bukan <3756> sebab diindahkannya <3754> <3199> hal <4012> orang miskin <4434>, melainkan <235> sebab <3754> ia pencuri <2812>, dan <2532> memegang <2192> pundi-pundi <1101> serta mengambil uang yang dimasukkan ke dalamnya <906> <941>. |
BBE | (He said this, not because he had any love for the poor; but because he was a thief, and, having the money-bag, took for himself what was put into it.) |
MESSAGE | He said this not because he cared two cents about the poor but because he was a thief. He was in charge of their common funds, but also embezzled them. |
NKJV | This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it. |
PHILIPS | He said this, not because he cared about the poor, but because he was dishonest, and when he was in charge of the purse used to help himself from the contents. |
RWEBSTR | This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bore what was put in it. |
GWV | (Judas didn't say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.) |
NET | (Now Judas* said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box,* he used to steal what was put into it.)* |
NET | 12:6 (Now Judas1228 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity. said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box,1229 tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style. he used to steal what was put into it.)1230 sn This is a parenthetical note by the author. This is one of the indications in the gospels that Judas was of bad character before the betrayal of Jesus. John states that he was a thief and had responsibility for the finances of the group. More than being simply a derogatory note about Judas’ character, the inclusion of the note at this particular point in the narrative may be intended to link the frustrated greed of Judas here with his subsequent decision to betray Jesus for money. The parallel accounts in Matthew and Mark seem to indicate that after this incident Judas went away immediately and made his deal with the Jewish authorities to deliver up Jesus. Losing out on one source of sordid gain, he immediately went out and set up another.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {HE SAID} de <1161> {BUT} touto <5124> {THIS,} ouc <3756> {NOT} oti <3754> {THAT} peri <4012> {FOR} twn <3588> {THE} ptwcwn <4434> {POOR} emelen <3199> (5707) autw <846> {HE WAS CARING,} all <235> {BUT} oti <3754> {BECAUSE} klepthv <2812> {A THIEF} hn <2258> (5713) {HE WAS,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} glwssokomon <1101> {BAG} eicen <2192> (5707) {HAD,} kai <2532> {AND} ta <3588> {WHAT} ballomena <906> (5746) {WAS PUT INTO [IT]} ebastazen <941> (5707) {CARRIED.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ptwcwn <4434> {A-GPM} emelen <3199> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} klepthv <2812> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} glwssokomon <1101> {N-ASN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} ballomena <906> (5746) {V-PPP-APN} ebastazen <941> (5707) {V-IAI-3S} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ptwcwn <4434> {A-GPM} emelen <3199> (5707) {V-IAI-3S} autw <846> {P-DSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} klepthv <2812> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} glwssokomon <1101> {N-ASN} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ballomena <906> (5746) {V-PPP-APN} ebastazen <941> (5707) {V-IAI-3S} |