copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 12:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYesus berkata kepada mereka, "Sudah waktunya Anak Manusia diagungkan.
TBTetapi Yesus menjawab mereka, kata-Nya: "Telah tiba saatnya Anak Manusia dimuliakan.
FAYHYesus menjawab bahwa waktu-Nya untuk kembali kepada kemuliaan-Nya di surga telah tiba. Ia berkata, "Aku harus jatuh dan mati seperti sebutir biji gandum yang jatuh di tanah. Kalau Aku tidak mati, Aku hanya seorang diri, hanya sebutir biji saja. Tetapi kematian-Ku akan menghasilkan banyak biji gandum yang baru -- satu panen hidup baru yang banyak sekali.
DRFT_WBTCKata Yesus kepada mereka, "Telah tiba saatnya Anak Manusia itu dimuliakan.
TLMaka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Sudahlah sampai saatnya yang Anak manusia itu akan dipermuliakan.
KSISabda Isa kepada keduanya, "Sudah tiba waktunya Anak Manusia dipermuliakan.
DRFT_SBMaka jawab Isa akan keduanya itu serta berkata, Sudah sampailah waktunya Anak-manusia dipermuliakan.
BABADan Isa jawab sama dia-orang, dan kata, "Waktu-nya sudah sampai yang Anak-manusia msti di-muliakan.
KL1863Maka Jesoes menjaoet sama dia-orang, katanja: Waktoenja soedah sampe, jang {Yoh 13:32; 17:1} Anak-manoesia patoet dipermoeliaken.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa telah sampailah waktoenja Anak-manoesia dipermoeliakan.
DRFT_LDKTetapi sahutlah Xisaj pada marika 'itu, sabdanja: djam telah sampej, sopaja 'Anakh 'Insan 'akan demulijakan.
ENDETetapi Jesus mendjawab kepada mereka: Sudah sampailah waktunja Putera manusia dimuliakan.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus <2424> menjawab <611> mereka <846>, kata-Nya <3004>: /"Telah tiba <2064> saatnya <5610> Anak <5207> Manusia <444> dimuliakan <1392>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <3004> kepada mereka itu, "Sudahlah sampai <2064> saatnya <5610> yang Anak <5207> manusia <444> itu akan dipermuliakan <1392>.
AV#And <1161> Jesus <2424> answered <611> (5662) them <846>, saying <3004> (5723), The hour <5610> is come <2064> (5754), that <2443> the Son <5207> of man <444> should be glorified <1392> (5686).
BBEAnd Jesus said to them in answer, The hour of the glory of the Son of man has come.
MESSAGEJesus answered, "Time's up. The time has come for the Son of Man to be glorified.
NKJVBut Jesus answered them, saying, "The hour has come that the Son of Man should be glorified.
PHILIPSJesus told them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
RWEBSTRAnd Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
GWVJesus replied to them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
NETJesus replied,* “The time* has come for the Son of Man to be glorified.*
NET12:23 Jesus replied,1259 “The time1260 has come for the Son of Man to be glorified.1261
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} apekrinato <611> (5662) {ANSWERED} autoiv <846> {THEM} legwn <3004> (5723) {SAYING,} elhluyen <2064> (5754) {HAS COME} h <3588> {THE} wra <5610> {HOUR} ina <2443> {THAT} doxasyh <1392> (5686) {SHOULD BE GLORIFIED} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} apokrinetai <611> (5736) {V-PNI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} doxasyh <1392> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} apekrinato <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} doxasyh <1392> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%