copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 12:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Sebab itoe orang parisi berkata satoe sama lain: {Yoh 11:47} Tiadakah kamoe melihat bahoewa tidak bolih ditoeloeng lagi? lihat, orang sa-djagad mengikoet sama dia.
TBMaka kata orang-orang Farisi seorang kepada yang lain: "Kamu lihat sendiri, bahwa kamu sama sekali tidak berhasil, lihatlah, seluruh dunia datang mengikuti Dia."
BISMaka orang-orang Farisi berkata satu sama lain, "Kita tidak bisa berbuat apa-apa! Lihat saja, seluruh dunia pergi ikut Dia!"
FAYHKemudian orang-orang Farisi berkata seorang kepada yang lain, "Kita telah kalah. Lihat -- semua orang mengikut Dia."
DRFT_WBTCMaka orang Farisi berkata satu kepada yang lain, "Lihatlah! Rencana kita sama sekali tidak berhasil. Semua orang mengikuti Dia."
TLLalu kata orang Parisi sama sendirinya, "Kamu lihat, bahwa usahamu suatu pun tiada gunanya; tengok, seisi dunia sudah pergi mengikut Dia."
KSILalu kata orang-orang dari mazhab Farisi satu sama lain, "Lihatlah, tidak satu pun dari pekerja-anmu mendatangkan faedah. Buktinya, seisi dunia mengikuti Dia."
DRFT_SBLalu kata orang Farisi sama sendirinya, Lihatlah, bahwa pekerjaanmu satu pun tiada berfaedah: maka sa-isi dunia sudah pergi mengikut dia.
BABASbab itu orang Farisi kata satu sama lain, "Tengok-lah, bagimana kamu smoa ta'boleh buat apa-apa: tengok, satu dunia punya orang sudah pergi ikut dia."
KL1870Laloe kata segala orang Parisi sama sendirinja: Tidakkah kamoe melihat bahwa tabolih ditoeloeng lagi? Lihatlah sa'isi doenia mengikoet dia.
DRFT_LDK'Arkijen maka berkatalah 'awrang Farisij sa`awrang kapada sa`awrang: 'adakah kamu melihat, bahuwa tijada berlaku barang 'usahamu? lihatlah, 'isij saganap dunja 'itu pergi meng`ikot dija.
ENDETetapi, orang-orang parisi berkata satu sama lain: Lihat sadja, kamu tidak berhasil sedikitpun. Seluruh dunia mengikuti Dia.
TB_ITL_DRFMaka <3767> kata <3004> orang-orang Farisi <5330> seorang kepada yang lain <4314> <1438>: "Kamu lihat <2334> sendiri, bahwa <3754> kamu <5623> sama sekali <3762> tidak <3756> berhasil <5623>, lihatlah <1492>, seluruh dunia <2889> datang <565> mengikuti <3694> Dia <846>."
TL_ITL_DRFLalu <3767> kata <3004> orang Parisi <5330> sama sendirinya <1438>, sendirinya <4314>, "Kamu lihat <2334>, bahwa <3754> usahamu suatu pun tiada <3762> tiada <3756> gunanya <5623>; tengok <1492>, seisi dunia <2889> sudah pergi <565> mengikut <3694> Dia <846>."
AV#The Pharisees <5330> therefore <3767> said <2036> (5627) among <4314> themselves <1438>, Perceive ye <2334> (5719) (5720) how <3754> ye prevail <5623> (5719) nothing <3756> <3762>? behold <2396>, the world <2889> is gone <565> (5627) after <3694> him <846>.
BBEThen the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.
MESSAGEThe Pharisees took one look and threw up their hands: "It's out of control. The world's in a stampede after him."
NKJVThe Pharisees therefore said among themselves, "You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!"
PHILIPSSeeing all this, the Pharisees remarked to one another, "You see?There's nothing one can do! The whole world is running after him."
RWEBSTRThe Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
GWVThe Pharisees said to each other, "This is getting us nowhere. Look! The whole world is following him!"
NETThus the Pharisees* said to one another, “You see that you can do nothing. Look, the world has run off after him!”
NET12:19 Thus the Pharisees1254 said to one another, “You see that you can do nothing. Look, the world has run off after him!”

Seekers

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {THE} oun <3767> {THEREFORE} farisaioi <5330> {PHARISEES} eipon <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {AMONG} eautouv <1438> {THEMSELVES,} yewreite <2334> (5719) (5720) {DO YE SEE} oti <3754> ouk <3756> {THAT} wfeleite <5623> (5719) {YE GAIN} ouden <3762> {NOTHING?} ide <1492> (5657) {LO,} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} opisw <3694> {AFTER} autou <846> {HIM} aphlyen <565> (5627) {IS GONE.}
WHoi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} <2334> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} wfeleite <5623> (5719) {V-PAI-2P} ouden <3762> {A-ASN} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} opisw <3694> {ADV} autou <846> {P-GSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S}
TRoi <3588> {T-NPM} oun <3767> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} <2334> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} wfeleite <5623> (5719) {V-PAI-2P} ouden <3762> {A-ASN} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} opisw <3694> {ADV} autou <846> {P-GSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran