copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 12:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor anak keledai."
BIS"Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!"
FAYH"Jangan takut kepada Rajamu, hai rakyat Israel, karena Ia akan datang kepadamu dengan rendah hati, dengan menunggang seekor anak keledai."
DRFT_WBTC"Jangan takut, hai putri Sion. Lihatlah rajamu datang. Ia duduk di atas seekor keledai muda."
TLJanganlah takut, ya puteri Sion. Tengoklah, Rajamu datang dengan mengendarai seekor anak keledai!
KSI"Jangan takut, hai Putri Sion. Lihatlah, Rajamu datang dengan menunggang seekor keledai muda."
DRFT_SBJangan takut, hai puteri Sion; lihatlah bahwa Rajamu datang dengan menunggang anak kaldai.
BABA"Jangan-lah takot, hei anak-prempuan Sion: tengok-lah angkau punya raja datang tunggang anak kaldai."
KL1863{Yes 62:11; Zak 9:9; Mat 21:5} "Djangan angkau takoet, hei poetri Sion! lihat, Radjamoe dateng dengan menoenggangi sa-ekor koeldi moeda."
KL1870"Djangan takoet, hai poeteri Sion! lihatlah radjamoe datang dengan mengandarai anak kaldai betina."
DRFT_LDKDJangan takot, hej 'anakh parampuwan TSijawn: bahuwa sasonggohnja Radjamu datang berkandara`an 'atas sa`ejkor 'anakh kalidej betina.
ENDE"Djanganlah engkau takut hai Puteri Sion; lihatlah Radjamu tiba, mengendarai seekor anak keledai".
TB_ITL_DRF"Jangan <3361> takut <5399>, hai puteri <2364> Sion <4622>, lihatlah <2400>, Rajamu <935> <4675> datang <2064>, duduk <2521> di atas <1909> seekor anak keledai <4454> <3688>."
TL_ITL_DRFJanganlah <3361> takut <5399>, ya puteri <2364> Sion <4622>. Tengoklah <2400>, Rajamu <935> datang <2064> dengan mengendarai seekor <2521> <3688> seekor <1909> anak keledai <4454>!
AV#Fear <5399> (5732) (5737) not <3361>, daughter <2364> of Sion <4622>: behold <2400> (5628), thy <4675> King <935> cometh <2064> (5736), sitting <2521> (5740) on <1909> an ass's <3688> colt <4454>.
BBEHave no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass.
MESSAGENo fear, Daughter Zion: See how your king comes, riding a donkey's colt.
NKJV"Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey's colt."
PHILIPSFear not, daughter of Zion: behold, thy king cometh, sitting on an ass's colt.
RWEBSTRFear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on a donkey's colt.
GWV"Don't be afraid, people of Zion! Your king is coming. He is riding on a donkey's colt."
NET“Do not be afraid, people of Zion;* look, your king is coming, seated on a donkey’s colt!”*
NET12:15Do not be afraid, people of Zion;1246 look, your king is coming, seated on a donkeys colt!1247
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> fobou <5399> (5737) {FEAR NOT,} yugater <2364> {DAUGHTER} siwn <4622> {OF SION:} idou <2400> (5628) o <3588> {BEHOLD,} basileuv <935> sou <4675> {THY KING} ercetai <2064> (5736) {COMES,} kayhmenov <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {ON} pwlon <4454> {A COLT} onou <3688> {OF AN ASS.}
WHmh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} yugathr <2364> {N-VSF} siwn <4622> {N-PRI} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} epi <1909> {PREP} pwlon <4454> {N-ASM} onou <3688> {N-GSF}
TRmh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} yugater <2364> {N-VSF} siwn <4622> {N-PRI} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} epi <1909> {PREP} pwlon <4454> {N-ASM} onou <3688> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%