copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 12:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka dia-orang mengambil daoen korma, lantas kloewar pergi bertemoe sama Toehan, serta berseroe: Hosanna! {Maz 118:26} selamat Radja orang Israil, jang dateng dengan nama Toehan!
TBmereka mengambil daun-daun palem, dan pergi menyongsong Dia sambil berseru-seru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israel!"
BISMaka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!"
FAYHmengambil daun-daun palem dan turun ke jalan-jalan untuk menyongsong Dia, sambil berseru, "Juruselamat! Allah memberkati Raja Israel! Hidup Utusan Allah!"
DRFT_WBTCMereka mengambil daun-daun palem dan pergi menyambut Yesus. Mereka berseru-seru, "'Pujilah Dia! Selamat datang! Allah memberkati Dia yang datang dalam nama Tuhan!' Allah memberkati Raja Israel!"
TLlalu mereka itu mengambil pelepah pohon kurma serta pergi menyambut Dia, sambil bersorak, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan, yaitu Raja bani Israel!"
KSIMereka mengambil pelepah-pelepah daun palem lalu pergi untuk menemui-Nya sambil berseru-seru, "Segala puji! Mubaraklah Dia yang datang dalam nama Tuhan, Raja Israil!"
DRFT_SBdiambilnya beberapa pelepah kurma dan keluar hendak bertemu dengan dia, serta bersorak katanya, "Hosanna: selamatlah ia yang datang dengan nama Tuhan, yaitu Raja bani Israil."
BABAdia-orang ambil plpah pokok khurma, dan pergi kluar jumpa sama dia, dan bertriak, "Hosanna: berkat-lah dia itu yang datang dalam nama Tuhan, ia'itu raja Isra'el."
KL1870Di-ambil mareka-itoe daoen chorma, laloe kaloewar pergi mengeloe-eloekan dia, sambil bersoerak: Hosana, berbehagialah ija jang datang dengan nama Toehan, radja orang Isjrail!
DRFT_LDK'Itu 'ambillah tjabang 2 pohon 2 chorma, dan kaluwarlah bertemuw dengan dija, dan bersarulah: Hawsjaxna, mubaraklah 'ija jang datang dengan nama maha besar Tuhan, Radja 'awrang Jisra`ejl.
ENDEMereka memetik daun-daun palma dan pergi menjongsongNja, sambil bersorak-sorak katanja: Hosana; terpudjilah jang datang atas nama Tuhan; Radja Israel!
TB_ITL_DRFmereka mengambil <2983> daun-daun <902> palem <5404>, dan <2532> pergi <1831> menyongsong <5222> Dia <846> sambil berseru-seru <2905>: "Hosana <5614>! Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962>, Raja <935> Israel <2474>!"
TL_ITL_DRFlalu <2983> mereka itu mengambil pelepah <2983> <902> pohon kurma <5404> serta <2532> pergi <1831> menyambut <902> Dia <846>, sambil <2532> <2905> bersorak <902> <2905>, katanya, "Hosanna <5614>, mubaraklah <2127> Ia yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>, yaitu Raja <935> bani Israel <2474>!"
AV#Took <2983> (5627) branches <902> of palm trees <5404>, and <2532> went forth <1831> (5627) to <1519> meet <5222> him <846>, and <2532> cried <2896> (5707), Hosanna <5614>: Blessed <2127> (5772) [is] the King <935> of Israel <2474> that cometh <2064> (5740) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>.
BBETook branches of palm-trees and went out to him, crying, A blessing on him who comes in the name of the Lord, the King of Israel!
MESSAGEThey broke off palm branches and went out to meet him. And they cheered: Hosanna! Blessed is he who comes in God's name! Yes! The King of Israel!
NKJVtook branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out: "Hosanna! `Blessed [is] He who comes in the name of the LORD!' The King of Israel!"
PHILIPSand went out to meet him with palm branches in their hands, shouting, "God save him! God bless the man who comes in the name of the Lord, God bless the king of Israel?'
RWEBSTRTook branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed [is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
GWVSo they took palm branches and went to meet him. They were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord, the king of Israel!"
NETSo they took branches of palm trees* and went out to meet him. They began to shout,* “Hosanna!* Blessed is the one who comes in the name of the Lord!* Blessed is* the king of Israel!”
NET12:13 So they took branches of palm trees1240 and went out to meet him. They began to shout,1241 Hosanna!1242 Blessed is the one who comes in the name of the Lord!1243 Blessed is1244 the king of Israel!”
BHSSTR
LXXM
IGNTelabon <2983> (5627) ta <3588> {TOOK} baia <902> {BRANCHES} twn <3588> {OF THE} foinikwn <5404> {PALMS} kai <2532> {AND} exhlyon <1831> (5627) {WENT OUT} eiv <1519> {TO} upanthsin <5222> {MEET} autw <846> {HIM,} kai <2532> {AND} ekrazon <2896> (5707) {WERE CRYING,} wsanna <5614> {HOSANNA,} euloghmenov <2127> (5772) {BLESSED [IS]} o <3588> {HE WHO} ercomenov <2064> (5740) {COMES} en <1722> {IN [THE]} onomati <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD,} o <3588> {THE} basileuv <935> tou <3588> {KING} israhl <2474> {OF ISRAEL.}
WHelabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} ta <3588> {T-APN} baia <902> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} foinikwn <5404> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} upanthsin <5222> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ekraugazon <2905> (5707) {V-IAI-3P} wsanna <5614> {HEB} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
TRelabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} ta <3588> {T-APN} baia <902> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} foinikwn <5404> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} upanthsin <5222> {N-ASF} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ekrazon <2896> (5707) {V-IAI-3P} wsanna <5614> {HEB} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran