copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 11:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKemudian daripada itu berkatalah Ia kepada murid-murid-Nya, "Marilah kita kembali ke tanah Yudea."
TBtetapi sesudah itu Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Mari kita kembali lagi ke Yudea."
BISSesudah itu baru Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Mari kita kembali ke Yudea."
FAYHAkhirnya, setelah dua hari, Ia berkata kepada murid-murid-Nya, "Mari kita pergi ke Yudea."
DRFT_WBTCDua hari kemudian Dia berkata kepada murid-murid-Nya, "Kita harus kembali ke Yudea."
KSISetelah itu bersabdalah Ia kepada para pengikut-Nya, "Marilah kita kembali ke Yudea."
DRFT_SBkemudian dari pada itu katanya kepada murid-muridnya, "Marilah Yudea."
BABAKmdian deri-pada itu dia kata sama murid-murid-nya, "Mari kita balek pergi Yahudiah."
KL1863Habis bagitoe Toehan berkata sama moerid-moeridnja: Mari, kita pergi di Joedea kembali.
KL1870Kemoedian daripada itoe katanja kapada moerid-moeridnja: Mari, kita pergi kembali katanah Joedea.
DRFT_LDKSJahdan komedijen deri pada demikijen 'itu bersabdalah 'ija pada murid 2: marilah kamij pergi pula kapada tanah Jehuda.
ENDEtetapi sesudah itu Ia berkata kepada murid-muridNja: Marilah kita kembali ke Judea.
TB_ITL_DRFtetapi sesudah <1899> <3326> itu <5124> Ia berkata <3004> kepada murid-murid-Nya <3101>: /"Mari kita kembali <71> lagi <3825> ke <1519> Yudea <2449>."*
TL_ITL_DRFKemudian <1899> daripada <3326> itu <5124> berkatalah <3004> Ia kepada murid-murid-Nya <3101>, "Marilah <71> kita kembali <3825> ke <1519> tanah Yudea <2449>."
AV#Then <1899> after <3326> that <5124> saith he <3004> (5719) to [his] disciples <3101>, Let us go <71> (5725) into <1519> Judaea <2449> again <3825>.
BBEThen after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
MESSAGEAfter the two days, he said to his disciples, "Let's go back to Judea."
NKJVThen after this He said to [the] disciples, "Let us go to Judea again."
PHILIPSOnly then did he say to the disciples, "Let us go back into Judaea."
RWEBSTRThen after that he saith to [his] disciples, Let us go into Judaea again.
GWVThen, after the two days, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea."
NETThen after this, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.”*
NET11:7 Then after this, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.”1106
BHSSTR
LXXM
IGNTepeita <1899> {THEN} meta <3326> {AFTER} touto <5124> {THIS} legei <3004> (5719) {HE SAYS} toiv <3588> {TO THE} mayhtaiv <3101> {DISCIPLES,} agwmen <71> (5725) {LET US GO} eiv <1519> thn <3588> {INTO} ioudaian <2449> {JUDEA} palin <3825> {AGAIN.}
WHepeita <1899> {ADV} meta <3326> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} agwmen <71> (5725) {V-PAS-1P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF} palin <3825> {ADV}
TRepeita <1899> {ADV} meta <3326> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} agwmen <71> (5725) {V-PAS-1P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ioudaian <2449> {N-ASF} palin <3825> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran