copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 11:46
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ada yang pergi kepada orang-orang Farisi dan menceriterakan kepada mereka, apa yang telah dibuat Yesus itu.
BISTetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang Farisi dan melaporkan apa yang sudah dilakukan oleh Yesus.
FAYHTetapi beberapa di antara mereka pergi kepada orang-orang Farisi serta melaporkan hal itu kepada mereka.
DRFT_WBTCTetapi ada orang Yahudi yang pergi kepada orang Farisi, untuk menceritakan kepada mereka yang telah dilakukan oleh Yesus.
TLTetapi setengah mereka itu sudah pergi kepada orang Parisi, lalu mengatakan kepadanya barang yang diperbuat oleh Yesus itu.
KSITetapi ada juga dari antara mereka yang pergi kepada orang-orang dari mazhab Farisi dan memberitahukan kepada mereka perkara-perkara yang telah diperbuat oleh Isa.
DRFT_SBTetapi ada yang pergi kepada orang Parisi, lalu mengatakan kepadanya perkara-perkara yang diperbuat oleh 'Isa itu.
BABATtapi ada orang yang pergi k-pada orang Farisi, dan bilangkan sama dia-orang apa-apa yang Isa sudah buat.
KL1863Tetapi bebrapa dari dia-orang pergi sama orang parisi, dan tjeritaken padanja segala perkara, jang soedah diperboewat Jesoes itoe.
KL1870Tetapi satengah mareka-itoe pergi mendapatkan orang Parisi, laloe dichabarkannja kapadanja perboewatan Isa itoe.
DRFT_LDKTetapi barang 'awrang deri pada marika 'itu pergilah kapada 'awrang Farisij, dan katakanlah padanja barang jang telah deperbowat Xisaj.
ENDETetapi beberapa orang pergi kepada orang-orang parisi, dan mentjeriterakan perbuatan Jesus itu.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> ada yang <5100> pergi <565> kepada <4314> orang-orang Farisi <5330> dan <2532> menceriterakan <3004> kepada mereka <846>, apa yang <3739> telah dibuat <4160> Yesus <2424> itu.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> setengah <1537> mereka <846> itu sudah pergi <565> kepada <4314> orang Parisi <5330>, lalu <2532> mengatakan <3004> kepadanya <846> barang <3739> yang diperbuat <4160> oleh Yesus <2424> itu.
AV#But <1161> some <5100> of <1537> them <846> went their ways <565> (5627) to <4314> the Pharisees <5330>, and <2532> told <2036> (5627) them <846> what things <3739> Jesus <2424> had done <4160> (5656).
BBEBut some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
MESSAGEBut some went back to the Pharisees and told on Jesus.
NKJVBut some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did.
PHILIPSBut some of them went off to the Pharisees and told them what Jesus had done.
RWEBSTRBut some of them went away to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
GWVBut some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
NETBut some of them went to the Pharisees* and reported to them* what Jesus had done.
NET11:46 But some of them went to the Pharisees1188 and reported to them1189 what Jesus had done.
BHSSTR
LXXM
IGNTtinev <5100> de <1161> {BUT SOME} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} aphlyon <565> (5627) {WENT} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} farisaiouv <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} eipon <2036> (5627) {TOLD} autoiv <846> {THEM} a <3739> {WHAT} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} ihsouv <2424> {JESUS.}
WHtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} farisaiouv <5330> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM}
TRtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} farisaiouv <5330> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} a <3739> {R-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%