TB_ITL_DRF | Mendengar <191> itu <1565> Maria segera <5035> bangkit <1453> lalu <2532> pergi <2064> mendapatkan <4314> Yesus <846>. |
TB | Mendengar itu Maria segera bangkit lalu pergi mendapatkan Yesus. |
BIS | Mendengar itu, Maria cepat-cepat bangun, lalu pergi menemui Yesus. |
FAYH | Dengan segera Maria pergi mendapatkan Yesus.
|
DRFT_WBTC | Setelah mendengar itu, Maria berdiri dan segera menjumpai Yesus. |
TL | Apabila didengarnya, bangunlah ia dengan segeranya serta datang kepada Yesus. |
KSI | Setelah Maryam mendengar hal itu, ia pun segera bangun lalu pergi untuk menjumpai Isa.
|
DRFT_SB | Setelah didengarnya, maka ia pun bangun dengan segeranya, lalu datang kepadanya. |
BABA | Bila dia dngar bgitu, dia pun bangun lkas, dan datang sama Isa. |
KL1863 | Maka kapan Maria dengar itoe, lekas dia bangoen dan pergi sama Toehan. |
KL1870 | Demi didengar Marjam akan chabar itoe bangoenlah ija dengan sigeranja pergi mendapatkan Isa. |
DRFT_LDK | Parampuwan 'ini serta dedengarnja 'itu bangonlah lakas 2, dan datanglah kapadanja. |
ENDE | Mendengar itu maka segeralah ia bangun dan pergi menemui Jesus. |
TL_ITL_DRF | Apabila <1161> didengarnya <191>, bangunlah <1453> ia dengan segeranya <5035> serta <2532> datang <2064> kepada <4314> Yesus <846>. |
AV# | As soon as <5613> she <1565> heard <191> (5656) [that], she arose <1453> (5743) quickly <5035>, and <2532> came <2064> (5736) unto <4314> him <846>. |
BBE | And Mary, hearing this, got up quickly and went to him. |
MESSAGE | The moment she heard that, she jumped up and ran out to him. |
NKJV | As soon as she heard [that], she arose quickly and came to Him. |
PHILIPS | When Mary heard this she sprang to her feet and went to him. |
RWEBSTR | As soon as she heard [that], she arose quickly, and came to him. |
GWV | When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus. |
NET | So when Mary* heard this, she got up quickly and went to him. |
NET | 11:29 So when Mary1153 tn Grk “she”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity. heard this, she got up quickly and went to him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ekeinh <1565> {SHE} wv <5613> {WHEN} hkousen <191> (5656) {SHE HEARD} egeiretai <1453> (5743) {RISES UP} tacu <5035> {QUICKLY} kai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {COMES} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM.} |
WH | ekeinh <1565> {D-NSF} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} tacu <5035> {ADV} kai <2532> {CONJ} hrceto <2064> (5711) {V-INI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | ekeinh <1565> {D-NSF} wv <5613> {ADV} hkousen <191> (5656) {V-AAI-3S} egeiretai <1453> (5743) {V-PPI-3S} tacu <5035> {ADV} kai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} |