copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 11:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka ketika Yesus tiba, didapati-Nya Lazarus telah empat hari berbaring di dalam kubur.
BISKetika Yesus sampai di tempat itu, Lazarus sudah empat hari lamanya dikubur.
FAYHKetika mereka tiba di Betania, mereka diberitahu bahwa Lazarus sudah dikuburkan selama empat hari.
DRFT_WBTCYesus tiba di Betania, dan mendapati Lazarus telah meninggal selama empat hari. Lazarus telah dibaringkan di dalam kuburnya.
TLApabila Yesus itu sampai, didapati-Nya bahwa Lazarus sudah empat hari lamanya di dalam kubur.
KSISetelah sampai di Bait Ani, Isa mendapati Lazarus sudah terbaring dalam makam selama empat hari.
DRFT_SBSetelah sampailah "Isa, maka di dapatinya akan dia sudah empat hari lamanyadi dalam kubur.
BABAJadi, bila Isa sudah sampai, dia dapat tahu yang Lazarus sudah ada dalam kubor ampat hari punya lama.
KL1863Serta soedah Jesoes dateng, dia dapet sama Lazaroes soedah ampat hari lamanja didalem koeboer.
KL1870Satelah Isa sampai disana, didapatinja akandia telah empat hari lamanja didalam koeboer.
DRFT_LDK'Arkijen maka Xisaj serta datangnja mendapatlah dija, bahuwa sudah sakarang 'ija tinggal didalam karamat 'ampat harij lamanja.
ENDESesampai disitu didapatinja Lasarus sudah empat hari didalam kubur.
TB_ITL_DRFMaka <3767> ketika <2064> Yesus <2424> tiba <2064>, didapati-Nya <2147> <846> Lazarus telah <2235> empat <5064> hari <2250> berbaring <2192> di dalam <1722> kubur <3419>.
TL_ITL_DRFApabila <2064> <3767> Yesus <2424> itu sampai <2064>, didapati-Nya <2147> bahwa Lazarus sudah <2235> empat <5064> hari <2250> lamanya <2192> di <1722> dalam kubur <3419>.
AV#Then <3767> when Jesus <2424> came <2064> (5631), he found <2147> (5627) that he <846> had <2192> (5723) [lain] in <1722> the grave <3419> four <5064> days <2250> already <2235>.
BBENow when Jesus came, he made the discovery that Lazarus had been put into the earth four days before.
MESSAGEWhen Jesus finally got there, he found Lazarus already four days dead.
NKJVSo when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
PHILIPSWhen Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the grave four days.
RWEBSTRThen when Jesus came, he found that he had [lain] in the grave four days already.
GWVWhen Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days.
NETWhen* Jesus arrived,* he found that Lazarus* had been in the tomb four days already.*
NET11:17 When1127 Jesus arrived,1128 he found that Lazarus1129 had been in the tomb four days already.1130
BHSSTR
LXXM
IGNTelywn <2064> (5631) {HAVING COME} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} euren <2147> (5627) {FOUND} auton <846> {HIM} tessarav <5064> {FOUR} hmerav <2250> {DAYS} hdh <2235> {ALREADY} econta <2192> (5723) {HAVING BEEN} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} mnhmeiw <3419> {TOMB.}
WHelywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tessarav <5064> {A-APF} hdh <2235> {ADV} hmerav <2250> {N-APF} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} mnhmeiw <3419> {N-DSN}
TRelywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tessarav <5064> {A-APF} hmerav <2250> {N-APF} hdh <2235> {ADV} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} mnhmeiw <3419> {N-DSN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA