ENDE | Tetapi mereka tidak mengikuti seorang asing, melainkan lari daripadanja, sebab tidak mengenal suara orang asing. |
TB | Tetapi seorang asing pasti tidak mereka ikuti, malah mereka lari dari padanya, karena suara orang-orang asing tidak mereka kenal." |
BIS | Mereka tidak akan mau mengikuti orang lain, malah akan lari dari orang itu, sebab tidak mengenal suaranya." |
FAYH | Mereka tidak mau mengikuti orang yang asing bagi mereka, tetapi akan melarikan diri dari dia, sebab mereka tidak mengenal suaranya."
|
DRFT_WBTC | Domba-domba tidak akan mengikuti orang yang tidak dikenalnya. Malah mereka lari dari orang asing itu karena tidak mengenal suaranya." |
TL | Tetapi akan orang lain sekali-kali tiada diikutnya, melainkan lari daripadanya, sebab tiada dikenalnya suara orang lain." |
KSI | Domba-domba itu tidak akan pernah mengikuti orang yang asing. Mereka akan lari dari orang itu sebab mereka tidak mengenali suaranya yang asing."
|
DRFT_SB | Tetapi sekali-kali tiada dombanya itu mengikut kelak akan orang lain, melainkan larilah ia dari padanya: sebab tiada mengenal akan suara orang-orang lain." |
BABA | Ttapi skali-kali itu domba ta'mau ikut sama lain orang, ttapi lari deri-pada dia: sbab ta'knal suara orang lain." |
KL1863 | Tetapi tidak sekali-kali itoe kambing ikoet sama orang lain, melainken nanti lari dari dia; sebab tidak kenal sama swaranja itoe orang lain. |
KL1870 | Tetapi sakali-kali tidak di-ikoetnja akan orang lain, melainkan larilah segala kambing itoe daripadanja, sebab takenal akan boenji soewara orang lain itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi sakali 2 tijada 'ija 'akan meng`ikot sa`awrang kaluwaran, hanja larij deri padanja 'itu: 'awleh karana sebab tijada 'ija meng`enal sawara segala 'awrang kaluwaran. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> seorang asing <245> pasti tidak <3756> <3361> mereka ikuti <190>, malah <235> mereka lari <5343> dari <575> padanya <846>, karena <3754> suara <5456> orang-orang asing <245> tidak <3756> mereka kenal <1492>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> akan orang lain <245> sekali-kali tiada <3756> <3361> diikutnya <190>, melainkan <235> lari <5343> daripadanya <575>, sebab <3754> tiada <3756> dikenalnya <1492> <245> suara <5456> orang lain <245>." |
AV# | And <1161> a stranger <245> will they <190> (0) not <3364> follow <190> (5661), but <235> will flee <5343> (5695) from <575> him <846>: for <3754> they know <1492> (5758) not <3756> the voice <5456> of strangers <245>. |
BBE | They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them. |
MESSAGE | They won't follow a stranger's voice but will scatter because they aren't used to the sound of it." |
NKJV | "Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers." |
PHILIPS | They will never follow a strangerindeed, they will run away from him, for they do not recognise strange voices." |
RWEBSTR | And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers. |
GWV | They won't follow a stranger. Instead, they will run away from a stranger because they don't recognize his voice." |
NET | They will never follow a stranger,* but will run away from him, because they do not recognize* the stranger’s voice.”* |
NET | 10:5 They will never follow a stranger,1004 tn Or “someone whom they do not know.” but will run away from him, because they do not recognize1005 tn Grk “know.” the stranger’s voice.”1006 tn Or “the voice of someone they do not know.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | allotriw <245> de <1161> ou <3756> {BUT A STRANGER} mh <3361> {IN NO WISE} akolouyhswsin <190> (5661) {THEY SHOULD FOLLOW,} alla <235> {BUT} feuxontai <5343> (5695) {WILL FLEE} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM,} oti <3754> ouk <3756> {BECAUSE} oidasin <1492> (5758) twn <3588> {THEY KNOW NOT} allotriwn <245> {OF STRANGERS} thn <3588> {THE} fwnhn <5456> {VOICE.} |
WH | allotriw <245> {A-DSM} de <1161> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} akolouyhsousin <190> (5692) {V-FAI-3P} alla <235> {CONJ} feuxontai <5343> (5695) {V-FDI-3P} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oidasin <1492> (5758) {V-RAI-3P} twn <3588> {T-GPM} allotriwn <245> {A-GPM} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} |
TR | allotriw <245> {A-DSM} de <1161> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} akolouyhswsin <190> (5661) {V-AAS-3P} alla <235> {CONJ} feuxontai <5343> (5695) {V-FDI-3P} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oidasin <1492> (5758) {V-RAI-3P} twn <3588> {T-GPM} allotriwn <245> {A-GPM} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} |