copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 10:41
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan banyak orang datang kepada-Nya dan berkata: "Yohanes memang tidak membuat satu tandapun, tetapi semua yang pernah dikatakan Yohanes tentang orang ini adalah benar."
BISBanyak orang datang kepada-Nya. Mereka berkata, "Yohanes tidak melakukan keajaiban-keajaiban, tetapi semua yang dikatakannya tentang orang ini benar."
FAYHBanyak orang mengikut Dia. Mereka berkata satu kepada yang lain, "Yohanes tidak melakukan mujizat, tetapi semua nubuatnya mengenai Orang ini sudah terjadi."
DRFT_WBTCBanyak orang datang kepada-Nya. Mereka berkata, "Yohanes tidak melakukan satu mukjizat pun, tetapi semua yang pernah dikatakan Yohanes mengenai Orang ini benar."
TLMaka banyak orang datang kepada-Nya serta berkata, "Memang Yahya suatu pun tiada berbuat tanda ajaib, tetapi segala perkara yang dikatakan oleh Yahya dari hal orang ini benar adanya."
KSIBanyak orang yang datang kepada-Nya serta berkata, "Nabi Yahya tidak membuat satu tanda ajaib pun, tetapi semua perkara yang dikatakannya mengenai orang ini memang benar."
DRFT_SBMaka banyak orang datang kepadanya serta berkata, "Yahya tiada membuat satu mu'jizat pun, tetapi benar juga segala perkara yang dikatakan oleh Yahya akan hal orang ini."
BABADan banyak orang datang k-pada dia: dan dia-orang kata, "Btul juga Yahya t'ada buat apa-apa tanda: ttapi sgala perkara yang dia sudah chakapkan fasal ini orang, smoa-nya ada btul."
KL1863Maka banjak orang dateng sama Toehan, serta berkata: Maski Johannes tidak berboewat moedjidjat, tetapi segala jang dikataken Johannes dari ini orang, itoe betoel sadja.
KL1870Maka datanglah banjak orang mendapatkan Isa, seraja kata mareka-itoe: Soenggoehpon Jahja tidak mengadakan moedjizat, tetapi segala perkara, jang dikatakan Jahja akan hal orang ini, itoe benar adanja.
DRFT_LDKMaka banjakh 'awrang datanglah kapadanja, dan katalah: songgohpawn Jahhja sudah tijada berbowat barang sawatu tanda: tetapi segala sasawatu jang Jahhja katakanlah 'akan dija, 'itu 'adalah benar.
ENDEDan banjak orang datang kepadaNja. Mereka berkata: Joanes memang tidak mengerdjakan suatu tanda, akan tetapi segala jang dinjatakannja tentang Dia ini memang benar.
TB_ITL_DRFDan <2532> banyak orang <4183> datang <2064> kepada-Nya <4314> <846> dan <2532> berkata <3004>: "Yohanes <2491> memang <3303> tidak <3762> membuat <4160> satu tandapun <4592>, tetapi <1161> semua <3956> <3745> yang pernah dikatakan <2036> Yohanes <2491> tentang <4012> orang ini <5127> adalah <1510> benar <227>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> banyak <4183> orang datang <2064> kepada-Nya <4314> <846> serta <2532> berkata <3004>, "Memang <3303> Yahya <2491> suatu pun <3762> tiada berbuat <4160> tanda <4592> ajaib <4160>, tetapi <1161> segala <3956> perkara <3745> yang dikatakan <2036> oleh Yahya <2491> dari hal <4012> orang ini <5127> benar <227> adanya <1510>."
AV#And <2532> many <4183> resorted <2064> (5627) unto <4314> him <846>, and <2532> said <3004> (5707), <3754> John <2491> did <4160> (5656) no <3303> <3762> miracle <4592>: but <1161> all things <3956> that <3745> John <2491> spake <2036> (5627) of <4012> this man <5127> were <2258> (5713) true <227>.
BBEAnd a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.
MESSAGEA lot of people followed him over. They were saying, "John did no miracles, but everything he said about this man has come true."
NKJVThen many came to Him and said, "John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true."
PHILIPSA great many people came to him, and said, "John never gave us any sign but all that he said about this man was true."
RWEBSTRAnd many resorted to him, and said, John performed no miracle: but all things that John spoke of this man were true.
GWVMany people went to Jesus. They said, "John didn't perform any miracles, but everything John said about this man is true."
NETMany* came to him and began to say, “John* performed* no miraculous sign, but everything John said about this man* was true!”
NET10:41 Many1091 came to him and began to say, “John1092 performed1093 no miraculous sign, but everything John said about this man1094 was true!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} polloi <4183> {MANY} hlyon <2064> (5627) {CAME} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} elegon <3004> (5707) oti <3754> {SAID,} iwannhv <2491> {JOHN} men <3303> {INDEED} shmeion <4592> {SIGN} epoihsen <4160> (5656) {DID} ouden <3762> {NO;} panta <3956> de <1161> {BUT ALL} osa <3745> {WHATSOEVER} eipen <2036> (5627) {SAID} iwannhv <2491> {JOHN} peri <4012> {CONCERNING} toutou <5127> {THIS [MAN],} alhyh <227> {TRUE} hn <2258> (5713) {WERE.}
WHkai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} shmeion <4592> {N-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} ouden <3762> {A-ASN} panta <3956> {A-NPN} de <1161> {CONJ} osa <3745> {K-APN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} peri <4012> {PREP} toutou <5127> {D-GSM} alhyh <227> {A-NPN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} shmeion <4592> {N-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} ouden <3762> {A-ASN} panta <3956> {A-NPN} de <1161> {CONJ} osa <3745> {K-APN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} peri <4012> {PREP} toutou <5127> {D-GSM} alhyh <227> {A-NPN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA