KL1863 | Maka Toehan kembali pergi disabrang Jarden, di tampat {Yoh 1:28; 3:23} Johannes moela-moela memandiken orang, lantas Toehan tinggal disana. |
TB | Kemudian Yesus pergi lagi ke seberang Yordan, ke tempat Yohanes membaptis dahulu, lalu Ia tinggal di situ. |
BIS | Yesus kembali ke seberang Sungai Yordan, di tempat Yohanes dahulu membaptis, lalu tinggal di sana. |
FAYH | lalu menyeberangi Sungai Yordan dan tinggal di tempat Yohanes dahulu membaptiskan orang untuk pertama kalinya.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus pergi ke seberang Yordan. Yesus pergi ke tempat Yohanes membaptis dahulu. Yesus tinggal di sana. |
TL | Lalu pergilah Ia pula ke seberang Yarden, ke tempat Yahya mula-mula membaptiskan orang, lalu tinggallah Ia di situ. |
KSI | Kemudian Isa pergi lagi ke seberang Sungai Yordan, ke tempat Nabi Yahya mula-mula mempermandikan para petobat, lalu tinggallah Ia di situ.
|
DRFT_SB | Maka pergilah ia keseberang Yardan pula, ketempat yahya mula-mula membaptiskan orang; lalu tinggallah ia disitu. |
BABA | Dan dia pergi sbrang Yordan, di tmpat yang Yahya mula-mula ada baptiskan orang; dan tinggal di situ. |
KL1870 | ARAKIAN, maka Isapon kembalilah kasaberang Jarden, katempat Jahja moela-moela membaptiskan orang, laloe tinggallah ija disana. |
DRFT_LDK | Sabermula maka pergilah 'ija pula kasabarang Jardejn kapada tampat 'itu, dimana Jahhja dihulu 'adalah permandikan, dan tinggallah disana. |
ENDE | Kemudian Ia pergi kembali keseberang Jordan, ditempat Johanes mula-mula mempermandikan orang-orang, dan Ia tinggal disitu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <2532> Yesus pergi <565> lagi <3825> ke seberang <4008> Yordan <2446>, ke <1519> tempat <5117> Yohanes <2491> membaptis <907> dahulu <4413>, lalu <2532> Ia tinggal <3306> di situ <1563>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> pergilah <565> Ia pula <3825> ke seberang <4008> Yarden <2446>, ke <1519> tempat <5117> Yahya <2491> mula-mula <4413> membaptiskan <907> orang, lalu <2532> tinggallah <3306> Ia di situ <1563>. |
AV# | And <2532> went away <565> (5627) again <3825> beyond <4008> Jordan <2446> into <1519> the place <5117> where <3699> John <2491> at first <4412> baptized <907> (5723) <2258> (5713); and <2532> there <1563> he abode <3306> (5656). |
BBE | And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time. |
MESSAGE | He went back across the Jordan to the place where John first baptized, and stayed there. |
NKJV | And He went away again beyond the Jordan to the place where John was baptizing at first, and there He stayed. |
PHILIPS | Then Jesus went off again across the Jordan to the place where John had first baptized and there he stayed. |
RWEBSTR | And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode. |
GWV | He went back across the Jordan River and stayed in the place where John first baptized people. |
NET | Jesus* went back across the Jordan River* again to the place where John* had been baptizing at an earlier time,* and he stayed there. |
NET | 10:40 Jesus1087 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. went back across the Jordan River1088 tn The word “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. again to the place where John1089 sn John refers to John the Baptist. had been baptizing at an earlier time,1090 tn Grk “formerly.” and he stayed there.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {DEPARTED} palin <3825> {AGAIN} peran <4008> {BEYOND} tou <3588> {THE} iordanou <2446> {JORDAN,} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} topon <5117> {PLACE} opou <3699> {WHERE} hn <2258> (5713) {WAS} iwannhv <2491> to <3588> {JOHN} prwton <4413> {FIRST} baptizwn <907> (5723) {BAPTIZING;} kai <2532> {AND} emeinen <3306> (5656) {HE ABODE} ekei <1563> {THERE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} palin <3825> {ADV} peran <4008> {ADV} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} opou <3699> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} to <3588> {T-NSN} prwton <4413> {A-NSN} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} emenen <3306> (5707) {V-IAI-3S} ekei <1563> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} palin <3825> {ADV} peran <4008> {ADV} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} opou <3699> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} to <3588> {T-NSN} prwton <4413> {A-NSN} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} emeinen <3306> (5656) {V-AAI-3S} ekei <1563> {ADV} |