copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 10:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYesus menjawab mereka: "Aku telah mengatakannya kepada kamu, tetapi kamu tidak percaya; pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan dalam nama Bapa-Ku, itulah yang memberikan kesaksian tentang Aku,
BISYesus menjawab, "Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kalian tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan atas nama Bapa-Ku, memberi bukti tentang Aku.
FAYH"Aku telah mengatakannya kepada kalian, tetapi kalian tidak percaya kepada-Ku," jawab Yesus. "Buktinya terdapat dalam tanda-tanda ajaib yang Aku buat atas nama Bapa-Ku.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Aku telah mengatakannya kepada kamu, tetapi kamu tidak percaya. Aku melakukan mukjizat dalam nama Bapa-Ku. Itulah yang memberikan kesaksian mengenai Aku.
TLMaka jawab Yesus kepada mereka itu, "Aku sudah katakan itu kepadamu, tiada kamu percaya; segala perbuatan yang Aku lakukan atas nama Bapa-Ku, ia itulah menyaksikan dari hal-Ku.
KSISabda Isa kepada mereka, "Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kamu tidak juga percaya. Semua pekerjaan yang telah Aku perbuat dalam nama Bapa-Ku, itulah yang menjadi saksi bagi-Ku,
DRFT_SBMaka jawab 'Isa kepadanya, "Sudah aku katakan kepadamu, tiada juga kamu percaya: ada pun segala perbuatan yang aku perbuat dengan nama Bapaku yaitu menjadi saksi dari hakku.
BABAIsa jawab sama dia-orang, "Sahya sudah bilang sama kamu, dan kamu t'ada perchaya: itu perbuatan yang sahya buat dalam nama Bapa sahya, ini smoa bersaksi deri-hal sahya.
KL1863Jesoes menjaoet sama dia-orang: Soedah akoe-kataken itoe sama kamoe, tetapi kamoe tidak pertjaja. {Yoh 5:36} Segala perboewatan, jang akoe boewat dengan nama Bapakoe, ija-itoe mendjadi saksi dari perkarakoe.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Soedah koekatakan kapadamoe, maka tidak djoega kamoe pertjaja; adapon segala perboewatan, jang koeperboewat dengan nama Bapakoe, ija-itoe djoega mendjadi saksi akan perkarakoe.
DRFT_LDKSahutlah Xisaj pada marika 'itu: 'aku sudah katakan 'itu pada kamu, maka tijada kamu pertjaja: segala kardja jang 'aku 'ini berbowat dengan nama Bapaku, 'itu djuga bersjaksi 'akan daku.
ENDEJesus mendjawab: sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kamu tidak pertjaja. Pekerdjaan-pekerdjaan jang Kulakukan atas nama BapaKu memberi kesaksian tentang Aku.
TB_ITL_DRFYesus <2424> menjawab <611> mereka <846>: /"Aku telah mengatakannya <2036> kepada kamu <5213>, tetapi <2532> kamu <4100> tidak <3756> percaya <4100>; pekerjaan-pekerjaan <2041> yang <3739> Kulakukan <1473> <4160> dalam <1722> nama <3686> Bapa-Ku <3962> <3450>, itulah <5023> yang memberikan kesaksian <3140> tentang <4012> Aku <1700>,*
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Aku sudah katakan <2036> itu kepadamu <5213>, tiada <3756> kamu percaya <4100>; segala perbuatan <2041> yang <3739> Aku <1473> lakukan <4160> atas nama <3686> Bapa-Ku <3962>, ia itulah <3450> <5023> menyaksikan <3140> dari <4012> hal-Ku <1700>.
AV#Jesus <2424> answered <611> (5662) them <846>, I told <2036> (5627) you <5213>, and <2532> ye believed <4100> (5719) not <3756>: the works <2041> that <3739> I <1473> do <4160> (5719) in <1722> my <3450> Father's <3962> name <3686>, they <5023> bear witness <3140> (5719) of <4012> me <1700>.
BBEJesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Fatherís name, these give witness about me.
MESSAGEJesus answered, "I told you, but you don't believe. Everything I have done has been authorized by my Father, actions that speak louder than words.
NKJVJesus answered them, "I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father's name, they bear witness of Me.
PHILIPS"I have told you," replied Jesus, "and you do not believe it. What I have done in my Father's name is sufficient to prove my claim,
RWEBSTRJesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness concerning me.
GWVJesus answered them, "I've told you, but you don't believe me. The things that I do in my Father's name testify on my behalf.
NETJesus replied,* “I told you and you do not believe. The deeds* I do in my Father’s name testify about me.
NET10:25 Jesus replied,1058 “I told you and you do not believe. The deeds1059 I do in my Father’s name testify about me.
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyh <611> (5662) {ANSWERED} autoiv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} eipon <2036> (5627) {I TOLD} umin <5213> {YOU,} kai <2532> ou <3756> {AND} pisteuete <4100> (5719) {YE BELIEVE NOT.} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} a <3739> {WHICH} egw <1473> {I} poiw <4160> (5719) {DO} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> tou <3588> {NAME} patrov <3962> {OF FATHER} mou <3450> {MY,} tauta <5023> {THESE} marturei <3140> (5719) {BEAR WITNESS} peri <4012> {CONCERNING} emou <1700> {ME:}
WHapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN} a <3739> {R-APN} egw <1473> {P-1NS} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tauta <5023> {D-NPN} marturei <3140> (5719) {V-PAI-3S} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN} a <3739> {R-APN} egw <1473> {P-1NS} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tauta <5023> {D-NPN} marturei <3140> (5719) {V-PAI-3S} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%