BIS | Banyak yang berkata, "Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?" |
TB | "Ia kerasukan setan dan gila; mengapa kamu mendengarkan Dia?" |
FAYH | Ada di antara mereka yang berkata, "Ia dirasuk setan atau gila. Mengapa mendengarkan orang yang demikian?"
|
DRFT_WBTC | Banyak orang Yahudi berkata, "Ia kerasukan roh jahat dan menjadi gila. Mengapa kamu mendengarkan Dia?" |
TL | Maka banyak daripada mereka itu sudah mengatakan, "Ia ada bersetan, dan gila, apakah sebabnya kamu mendengarkan Dia?" |
KSI | Banyak dari mereka yang berkata, "Ia kerasukan setan dan gila! Mengapa kamu mendengarkan-Nya?"
|
DRFT_SB | Maka diantara mereka itu banyaklah yang berkata, "Ia dirasuk jin. lagi gila; mengapa kamu dengar akan dia?" |
BABA | Dan antara dia-orang ada banyak juga yang kata, "Dia ini terkna jin, dan ada gila; knapa kamu dngar sama dia?" |
KL1863 | Maka banjak dari dia-orang berkata: {Yoh 7:20; 8:48,52} Orang ini kamasokan iblis dan gila; kerdja apa kamoe dengar sama dia? |
KL1870 | Maka kabanjakan mareka-itoe berkata demikian: Bahwa orang ini kamasoekan sjaitan, lagi gila ija; mengapa kamoe menengar akandia? |
DRFT_LDK | Maka banjakh 'awrang deri pada marika 'itu berkatalah: 'ija kena djin, dan 'ada gila: meng`apa kamu dengar dija? |
ENDE | Banjak jang berkata: Dia kerasukan setan; Dia gila. Mengapa kamu mendengarkan perkataanNja lagi? |
TB_ITL_DRF | "Ia kerasukan <2192> setan <1140> dan <2532> gila <3105>; mengapa <5101> kamu mendengarkan <191> Dia <846>?" |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> banyak <4183> daripada <1537> mereka <846> itu sudah mengatakan <3004>, "Ia ada bersetan <1140>, dan <2532> gila <3105>, apakah <5101> sebabnya kamu mendengarkan <191> Dia <846>?" |
AV# | And <1161> many <4183> of <1537> them <846> said <3004> (5707), He hath <2192> (5719) a devil <1140>, and <2532> is mad <3105> (5736); why <5101> hear ye <191> (5719) him <846>? |
BBE | And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him? |
MESSAGE | A lot of them were saying, "He's crazy, a maniac--out of his head completely. Why bother listening to him?" |
NKJV | And many of them said, "He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?" |
PHILIPS | many of them remarking, "The devil's in him and he's insane. Why do you listen to him?" |
RWEBSTR | And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him? |
GWV | Many of them said, "He's possessed by a demon! He's crazy! Why do you listen to him?" |
NET | Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind!* Why do you listen to him?” |
NET | 10:20 Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind!1044 tn Or “is insane.” To translate simply “he is mad” (so KJV, ASV, RSV; “raving mad” NIV) could give the impression that Jesus was angry, while the actual charge was madness or insanity. Why do you listen to him?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegon <3004> (5707) {SAID} de <1161> {BUT} polloi <4183> {MANY} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM,} daimonion <1140> {A DEMON} ecei <2192> (5719) {HE HAS} kai <2532> {AND} mainetai <3105> (5736) {IS MAD;} ti <5101> {WHY} autou <846> {HIM} akouete <191> (5719) {DO YE HEAR?} |
WH | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} mainetai <3105> (5736) {V-PNI-3S} ti <5101> {I-ASN} autou <846> {P-GSM} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} |
TR | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} mainetai <3105> (5736) {V-PNI-3S} ti <5101> {I-ASN} autou <846> {P-GSM} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} |