copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 10:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka timbullah pula pertentangan di antara orang-orang Yahudi karena perkataan itu. Banyak di antara mereka berkata:
BISKarena Yesus berkata begitu, orang-orang Yahudi mulai bertengkar.
FAYHKetika Ia mengatakan semua ini, lagi-lagi pemimpin orang Yahudi berbeda pendapat tentang Dia.
DRFT_WBTCMaka timbullah pertentangan di antara orang Yahudi, karena hal-hal yang telah dikatakan oleh Yesus.
TLMaka berpihak-pihaklah di antara orang Yahudi oleh karena perkataan itu.
KSIKemudian terjadi lagi perselisihan di antara orang-orang Israil oleh karena semua yang disabdakan Isa.
DRFT_SBMaka menjadi perselisihan pula diantara orang Yahudi oleh sebab segala perkataan itu.
BABALagi s-kali jadi satu perslisehan antara orang Yahudi deri sbab ini perkata'an smoa.
KL1863{Yoh 7:12; 9:16} Lantas kembali djadi perbantahan di-antara orang Jahoedi dari sebab ini perkataan.
KL1870Hata, maka djadilah poela soeatoe perselisehan di-antara orang Jehoedi sebab perkataan ini.
DRFT_LDK'Arkijen maka pula djadilah tjidera 'antara 'awrang Jehudij 'awleh karana segala perkata`an 'ini.
ENDEOleh sabda Jesus itu timbullah perselisihan pula diantara orang-orang Jahudi.
TB_ITL_DRFMaka timbullah <1096> pula <3825> pertentangan <4978> di antara <1722> orang-orang Yahudi <2453> karena <1223> perkataan <3056> itu <5128>. Banyak di antara mereka berkata:
TL_ITL_DRFMaka berpihak-pihaklah <4978> di <1722> antara orang Yahudi <2453> oleh <1223> karena perkataan <3056> itu.
AV#There was <1096> (5633) a division <4978> therefore <3767> again <3825> among <1722> the Jews <2453> for <1223> these <5128> sayings <3056>.
BBEThere was a division again among the Jews because of these words.
MESSAGEThis kind of talk caused another split in the Jewish ranks.
NKJVTherefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
PHILIPSOnce again, the Jews were in two minds about him because of these words,
RWEBSTRThere was a division therefore again among the Jews for these sayings.
GWVThe Jews were divided because of what Jesus said.
NETAnother sharp division took place among the Jewish people* because of these words.
NET10:19 Another sharp division took place among the Jewish people1043 because of these words.
BHSSTR
LXXM
IGNTscisma <4978> {A DIVISION} oun <3767> {THEREFORE} palin <3825> {AGAIN} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} ioudaioiv <2453> {JEWS} dia <1223> touv <3588> {ON ACCOUNT OF} logouv <3056> toutouv <5128> {THESE WORDS;}
WHscisma <4978> {N-NSN} palin <3825> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM}
TRscisma <4978> {N-NSN} oun <3767> {CONJ} palin <3825> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%