copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 10:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Tidak seorangpun <3762> mengambilnya <142> <846> dari <575> pada-Ku <1700>, melainkan <235> Aku <1473> memberikannya <5087> <846> menurut <575> kehendak-Ku sendiri <1683>. Aku berkuasa <2192> berkuasa <1849> memberikannya <5087> <846> dan <2532> berkuasa <1849> <2192> mengambilnya <2983> <846> kembali <3825>. Inilah <3778> tugas <1785> yang Kuterima <2983> dari <3844> Bapa-Ku <3962> <3450>."*
TBTidak seorangpun mengambilnya dari pada-Ku, melainkan Aku memberikannya menurut kehendak-Ku sendiri. Aku berkuasa memberikannya dan berkuasa mengambilnya kembali. Inilah tugas yang Kuterima dari Bapa-Ku."
BISTidak seorang pun dapat mengambilnya daripada-Ku. Aku menyerahkannya atas kemauan sendiri. Aku berkuasa untuk menyerahkannya, dan berkuasa mengambilnya kembali. Itulah tugas yang Aku terima dari Bapa-Ku."
FAYHTidak ada seorang pun dapat membunuh Aku tanpa seizin-Ku -- Aku menyerahkan nyawa-Ku dengan sukarela. Sebab Aku berhak dan berkuasa menyerahkan dan mengambilnya kembali sekehendak hati-Ku. Sebab hak ini telah diberikan oleh Bapa kepada-Ku."
DRFT_WBTCTidak seorang pun mengambil hidup-Ku dari pada-Ku. Aku memberikan hidup-Ku secara sukarela. Aku mempunyai hak untuk memberikan hidup-Ku. Dan Aku mempunyai hak untuk mengambilnya kembali. Inilah yang dikatakan Bapa kepada-Ku."
TLSeorang pun tiada mengambil dia daripada-Ku, tetapi Aku ini menyerahkan dia dengan rela hati-Ku. Aku berkuasa menyerahkan dia dan berkuasa pula mengambil dia kembali; kuasa ini Aku terima daripada Bapa-Ku."
KSITak seorang pun mengambilnya dari Aku, melainkan Aku menyerahkannya atas kehendak-Ku sendiri. Aku memiliki wewenang untuk menyerahkannya, dan juga wewenang untuk mengambilnya kembali. Perintah ini Kuterima dari Bapa-Ku."
DRFT_SBSeorang pun tiada mengambil dia dari padaku, melainkan aku menyerahkan dia dengan kehendak diriku. Maka ada padaku kuasa menyerahkan dia, dan ada padaku kuasa mengambil dia kembali; adapun hukum ini aku menerima dari pada Bapaku."
BABASatu orang pun t'ada ambil deri-pada sahya, ttapi sahya srahkan deri kahandak sndiri. Sahya ada kuasa srahkan, dan sahya ada kuasa ambil dia balek. Ini hukum sahya sudah trima deri-pada Bapa sahya."
KL1863Trada satoe orang mengambil dia dari akoe, melainken akoe menjerahken dia dari maoekoe sendiri; {Yoh 2:19} akoe ada koewasa menjerahken dia, dan akoe ada koewasa mengambil dia kembali. Ini parentah soedah akoe terima dari Bapakoe.
KL1870Sa'orang pon tidak mengambil dia daripadakoe, melainkan akoe menjerahkan dia dengan kahendak hatikoe sendiri. Bahwa berkoewasalah akoe akan menjerahkan dia, danlagi berkoewasa akoe akan mengambil dia poela. Maka hoekoem ini koeperolih daripada Bapakoe.
DRFT_LDKBarang sa`awrang pawn tijada meng`ambil dija 'itu deri padaku, tetapi 'aku 'ini menanggalkan dija 'itu deri pada sendiriku: 'aku berkawasa menanggalkan dija 'itu, dan 'aku berkawasa meng`enakan dija 'itu pula: penjurohan 'ini 'aku sudah sambot deri pada bapaku.
ENDETidak seorangpun mengambilnja daripadaKu, melainkan Aku menjerahkannja menurut kehendakKu sendiri. Aku berkuasa menjerahkannja, dan berkuasa mengambilnja kembali. Inilah amanat jang Kuterima dari BapaKu.
TL_ITL_DRFSeorang pun <3762> tiada mengambil <142> dia <846> daripada-Ku <1700>, tetapi <235> Aku <1473> ini menyerahkan <5087> dia <846> dengan rela <575> hati-Ku. Aku <1683> berkuasa <1849> menyerahkan <5087> dia <846> dan <2532> berkuasa <1849> pula <3825> mengambil <2983> dia <846> kembali <3825>; kuasa ini <3778> Aku terima <2983> daripada <3844> Bapa-Ku <3962>."
AV#No man <3762> taketh <142> (5719) it <846> from <575> me <1700>, but <235> I <1473> lay <5087> (0) it <846> down <5087> (5719) of <575> myself <1683>. I have <2192> (5719) power <1849> to lay <5087> (0) it <846> down <5087> (5629), and <2532> I have <2192> (5719) power <1849> to take <2983> (5629) it <846> again <3825>. This <5026> commandment <1785> have I received <2983> (5627) of <3844> my <3450> Father <3962>.
BBENo one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father.
MESSAGENo one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father."
NKJV"No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My Father."
PHILIPSNo one is taking it from me, but I lay it down of my own free will. I have the power to lay it down and I have the power to take it up again. This is the command that I have received from my Father."
RWEBSTRNo man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received from my Father.
GWVNo one takes my life from me. I give my life of my own free will. I have the authority to give my life, and I have the authority to take my life back again. This is what my Father ordered me to do."
NETNo one takes it away from me, but I lay it down* of my own free will.* I have the authority* to lay it down, and I have the authority* to take it back again. This commandment* I received from my Father.”
NET10:18 No one takes it away from me, but I lay it down1038 of my own free will.1039 I have the authority1040 to lay it down, and I have the authority1041 to take it back again. This commandment1042 I received from my Father.”

BHSSTR
LXXM
IGNToudeiv <3762> {NO ONE} airei <142> (5719) {TAKES} authn <846> {IT} ap <575> {FROM} emou <1700> {ME,} all <235> {BUT} egw <1473> {I} tiyhmi <5087> (5719) {LAY DOWN} authn <846> {IT} ap <575> {OF} emautou <1683> {MYSELF.} exousian <1849> {AUTHORITY} ecw <2192> (5719) {I HAVE} yeinai <5087> (5629) {TO LAY DOWN} authn <846> {IT,} kai <2532> {AND} exousian <1849> {AUTHORITY} ecw <2192> (5719) {I HAVE} palin <3825> {AGAIN} labein <2983> (5629) {TO TAKE} authn <846> {IT.} tauthn <3778> thn <3588> {THIS} entolhn <1785> {COMMANDMENT} elabon <2983> (5627) {I RECEIVED} para <3844> tou <3588> {FROM} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} hren <142> (5656) {V-AAI-3S} authn <846> {P-ASF} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} all <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} exousian <1849> {N-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} yeinai <5087> (5629) {V-2AAN} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} exousian <1849> {N-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} palin <3825> {ADV} labein <2983> (5629) {V-2AAN} authn <846> {P-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS}
TRoudeiv <3762> {A-NSM} airei <142> (5719) {V-PAI-3S} authn <846> {P-ASF} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} all <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} exousian <1849> {N-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} yeinai <5087> (5629) {V-2AAN} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} exousian <1849> {N-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} palin <3825> {ADV} labein <2983> (5629) {V-2AAN} authn <846> {P-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran