KL1863 | Sebab itoe Bapa tjinta sama akoe, karna {Yes 53:12} akoe menjerahken djiwakoe, sopaja akoe mengambil dia kembali. |
TB | Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali. |
BIS | Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali. |
FAYH | "Bapa mengasihi Aku, sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku agar Aku dapat memperolehnya kembali.
|
DRFT_WBTC | Bapa mengasihi Aku karena Aku memberikan hidup-Ku. Aku memberikan hidup-Ku sehingga Aku dapat menerimanya kembali. |
TL | Oleh sebab itulah Bapa mengasihi Aku, karena Aku ini menyerahkan nyawa-Ku, supaya boleh Aku terima kembali. |
KSI | Sang Bapa mengasihi Aku, karena Aku menyerahkan nyawa-Ku untuk mengambilnya kembali.
|
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya Bapa mengasihi akan daku, karena aku menyerahkan nyawaku supaya aku mengambil dia kembali. |
BABA | Itu sbab-lah Bapa kaseh sama sahya, sbab sahya srahkan nyawa sahya, spaya sahya boleh ambil balek. |
KL1870 | Sebab itoe Bapa kasih akan dakoe, karena akoe menjerahkan djiwakoe, soepaja akoe mengambil dia poela. |
DRFT_LDK | Tagal 'itu Bapa meng`asehij 'aku, sebab 'aku 'ini menanggalkan djiwaku, sopaja 'aku pula meng`enakan dija 'itu. |
ENDE | Dan inilah sebabnja Bapa mengasih Aku, jakni Aku menjerahkan njawaKu supaja kemudian Aku mengambilnja kembali. |
TB_ITL_DRF | /Bapa <3962> mengasihi <25> Aku <3165>, oleh karena <1223> Aku <1473> memberikan <5087> nyawa-Ku <5590> <3450> untuk <2443> menerimanya <2983> <846> kembali <3825>.* |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <1223> itulah <5124> Bapa <3962> mengasihi <25> Aku <3165>, karena <3754> Aku <1473> ini menyerahkan <5087> nyawa-Ku <5590> <3450>, supaya <2443> boleh Aku terima <2983> kembali <3825>. |
AV# | Therefore <5124> <1223> doth <25> (0) my Father <3962> love <25> (5719) me <3165>, because <3754> I <1473> lay down <5087> (5719) my <3450> life <5590>, that <2443> I might take <2983> (5632) it <846> again <3825>. |
BBE | For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again. |
MESSAGE | This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again. |
NKJV | "Therefore My Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again. |
PHILIPS | This is the reason why the Father loves methat I lay down my life so that I may take it up again! |
RWEBSTR | Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. |
GWV | The Father loves me because I give my life in order to take it back again. |
NET | This is why the Father loves me* – because I lay down my life,* so that I may take it back again. |
NET | 10:17 This is why the Father loves me1036 tn Grk “Because of this the Father loves me.” – because I lay down my life,1037 tn Or “die willingly.” so that I may take it back again.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> touto <5124> {ON THIS ACCOUNT} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} me <3165> {ME} agapa <25> (5719) {LOVES,} oti <3754> {BECAUSE} egw <1473> {I} tiyhmi <5087> (5719) thn <3588> {LAY DOWN} quchn <5590> mou <3450> {MY LIFE,} ina <2443> {THAT} palin <3825> {AGAIN} labw <2983> (5632) {I MAY TAKE} authn <846> {IT.} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} palin <3825> {ADV} labw <2983> (5632) {V-2AAS-1S} authn <846> {P-ASF} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} me <3165> {P-1AS} agapa <25> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} tiyhmi <5087> (5719) {V-PAI-1S} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} ina <2443> {CONJ} palin <3825> {ADV} labw <2983> (5632) {V-2AAS-1S} authn <846> {P-ASF} |