SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIPada suatu kali, ketika tiba giliran rombongan imam Abia, Zakariya menjalankan pekerjaan keimaman di hadapan Allah.
TBPada suatu kali, waktu tiba giliran rombongannya, Zakharia melakukan tugas keimaman di hadapan Tuhan.
BISPada suatu hari, waktu golongan Abia mendapat giliran, Zakharia menjalankan tugas sebagai imam di hadapan Allah.
FAYHPada suatu hari Zakharia sedang bertugas di Bait Allah, karena pada minggu itu kelompoknya mendapat giliran. Setelah diundi, dialah yang mendapat kehormatan memasuki Tempat Kudus dan membakar kemenyan di hadirat Tuhan.
DRFT_WBTCTibalah giliran kelompok Zakharia untuk melayani di dalam Bait. Zakharia melayani sebagai imam di hadapan Allah.
TLMaka berlakulah tatkala ia memegang pekerjaan imam di hadapan Allah menurut peraturan gilirannya,
DRFT_SBMaka dalam hal Zakaria itu berbuat pekerjaan imam dihadapan Allah pada peraturan gilirannya,
BABAKtika Zakaria buat pkerja'an imam di dpan Allah dalam dia punya gantian punya aturan,
KL1863Maka djadi kapan dia memboewat pakerdjaan imam dihadepan Allah, dalem peratoeran harinja,
KL1870Maka pada sakali peristewa, semantara ija mengerdjakan pekerdjaan imamat dihadapan Allah dalam gilir peratoeran harinja,
DRFT_LDKSabermula djadi, tatkala 'ija ber`imamet pada pergantijan per`atoran harinja dihadapan 'Allah,
ENDETatkala Zacharias menurut giliran tjabangnja bertugas melakukan upatjara ibadat dihadapan Tuhan,
TB_ITL_DRFPada suatu kali <1722>, waktu tiba <1096> giliran <5010> rombongannya <2183> <846>, Zakharia melakukan tugas keimaman <2407> di <1722> hadapan <1725> Tuhan <2316>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> berlakulah <1096> <2407> tatkala <1161> <2407> ia memegang pekerjaan imam <2407> di <1722> hadapan <1725> Allah <2316> menurut peraturan <5010> gilirannya <2183>,
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633), that while <1722> he <846> executed the priest's office <2407> (5721) before <1725> God <2316> in <1722> the order <5010> of his <846> course <2183>,
BBENow it came about that in his turn he was acting as priest before God,
MESSAGEIt so happened that as Zachariah was carrying out his priestly duties before God, working the shift assigned to his regiment,
NKJVSo it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
PHILIPSOne day, while Zacharias was performing his priestly functions (it was the turn of his division to be on duty),
RWEBSTRAnd it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
GWVZechariah was on duty with his division of priests. As he served in God's presence,
NETNow* while Zechariah* was serving as priest before God when his division was on duty,*
NET1:8 Now26 while Zechariah27 was serving as priest before God when his division was on duty,28
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT CAME TO PASS} en <1722> tw <3588> {IN} ierateuein <2407> (5721) auton <846> {FULFILLING HIS PRIESTLY SERVICE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} taxei <5010> thv <3588> {ORDER} efhmeriav <2183> autou <846> {OF HIS COURSE} enanti <1725> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD,}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierateuein <2407> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} taxei <5010> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} efhmeriav <2183> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} enanti <1725> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierateuein <2407> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} taxei <5010> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} efhmeriav <2183> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} enanti <1725> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA