SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 1:66
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSISetiap orang yang mendengar tentang hal itu berkata dalam hatinya, "Apa gerangan yang akan terjadi dengan anak itu nanti?" Karena tangan Tuhan menyertai dia.
TBDan semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi apakah anak ini nanti?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia.
BISSemua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, "Menjadi apakah anak itu nanti?" Sebab Tuhan menyertai dia.
FAYHSemua yang mendengar hal itu merenungkannya serta bertanya-tanya, "Apa jadinya anak ini kelak? Karena jelaslah bahwa tangan Tuhan sungguh-sungguh menyertai dia."
DRFT_WBTCSemua orang yang mendengar hal itu menjadi heran terhadap mereka. Mereka berpikir, "Menjadi apakah anak ini kelak?" Mereka mengatakan itu sebab Tuhan menyertai anak itu.
TLMaka segala orang mendengar itu pun menyimpan di dalam hatinya, serta berkata, "Apakah kelak derajatnya kanak-kanak itu?" Karena tangan Tuhan ada beserta dengan dia.
DRFT_SBMaka segala orang yang mendengar itupun menaruhlah hal itu didalam hatinya, serta berkata, "Apa gerangan jadinya kanak-kanak itu kelak?" karena tangan Tuhan besertanya.
BABADan smoa orang yang dngar taroh itu hal dalam hati, dan kata, "Apa pula ini budak nanti jadi?" Kerna tangan Tuhan ada sama-sama dia.
KL1863Maka segala orang jang mendengar itoe menaroh itoe perkara dalem hatinja, katanja: Ini anak nanti djadi apatah? Maka tangan Toehan ada bersama-sama dengan dia.
KL1870Maka olih segala orang jang menengar perkara itoe diperhatikannja, katanja: Apa garangan djemah akan mendjadi kanak-kanak ini? karena tangan Toehan adalah serta dengan dia.
DRFT_LDKMaka samowa 'awrang jang dengar 'itu tarohlah 'itu dalam hatinja, 'udjarnja: 'apa garangan ka`anakh 'ini 'akan djadi? maka tangan maha besar Tuhan 'adalah baserta dengan dija.
ENDESemua orang jang mendengar hal-hal itu merenung serta berkata: Mendjadi apakah kanak-kanak ini kelak? Sesungguhnja tangan Tuhan ada sertanja.
TB_ITL_DRFDan <2532> semua orang <3956>, yang mendengarnya <191>, merenungkannya <2588> dan berkata <3004>: "Menjadi <5087> <3813> apakah <5101> anak <3813> ini <5124> nanti <687>?" Sebab <1063> tangan <5495> Tuhan <2962> menyertai <3326> dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> segala <3956> orang mendengar <191> itu pun menyimpan <5087> di <1722> dalam hatinya <2588>, serta berkata <3004>, "Apakah <5101> kelak derajatnya <687> kanak-kanak <3813> itu <5124>?" Karena <1063> tangan <5495> Tuhan <2962> ada <1510> beserta <3326> dengan dia <846>.
AV#And <2532> all <3956> they that heard <191> (5660) [them] laid [them] up <5087> (5639) in <1722> their <846> hearts <2588>, saying <3004> (5723), What <5101> manner <686> of child <3813> shall <2071> (0) this <5124> be <2071> (5704)! And <2532> the hand <5495> of the Lord <2962> was <2258> (5713) with <3326> him <846>.
BBEAnd all who had word of them kept them in their minds and said, What will this child be? For the hand of the Lord was with him.
MESSAGEEveryone who heard about it took it to heart, wondering, "What will become of this child? Clearly, God has his hand in this."
NKJVAnd all those who heard [them] kept [them] in their hearts, saying, "What kind of child will this be?" And the hand of the Lord was with him.
PHILIPSPeople turned the whole matter over in their hearts, and said, "What is this child's future going to be? For the Lord's blessing is plainly upon him."
RWEBSTRAnd all they that had heard [them] laid [them] up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
GWVEveryone who heard about it seriously thought it over and asked, "What does the future hold for this child?" It was clear that the Lord was with him.
NETAll* who heard these things* kept them in their hearts,* saying, “What then will this child be?”* For the Lord’s hand* was indeed with him.
NET1:66 All201 who heard these things202 kept them in their hearts,203 saying, “What then will this child be?”204 For the Lord’s hand205 was indeed with him.

Zechariah’s Praise and Prediction

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eyento <5087> (5639) {LAID [THEM] UP} pantev <3956> oi <3588> {ALL} akousantev <191> (5660) {WHO HEARD} en <1722> th <3588> {IN} kardia <2588> autwn <846> {THEIR HEART,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} ara <687> to <3588> {THEN} paidion <3813> touto <5124> {THIS LITTLE CHILD} estai <2071> (5704) {WILL BE?} kai <2532> {AND [THE]} ceir <5495> {HAND} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} hn <2258> (5713) {WAS} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} eyento <5087> (5639) {V-2AMI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} to <3588> {T-NSN} paidion <3813> {N-NSN} touto <5124> {D-NSN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} ceir <5495> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} eyento <5087> (5639) {V-2AMI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} to <3588> {T-NSN} paidion <3813> {N-NSN} touto <5124> {D-NSN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} kai <2532> {CONJ} ceir <5495> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA