SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 1:58
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSITetangga-tetangganya dan kaum keluarganya mendengar bahwa Tuhan telah melimpahkan rahmat-Nya kepada Elisabet. Maka mereka pun bergembira bersama-sama dengannya.
TBKetika tetangga-tetangganya serta sanak saudaranya mendengar, bahwa Tuhan telah menunjukkan rahmat-Nya yang begitu besar kepadanya, bersukacitalah mereka bersama-sama dengan dia.
BISTetangga-tetangga dan sanak saudaranya mendengar betapa baiknya Tuhan terhadap Elisabet, dan mereka pun ikut bergembira dengan dia.
FAYHDengan cepat tersiarlah kabar kepada sanak saudara dan tetangga Elisabet bahwa Tuhan sudah menunjukkan kebaikan-Nya kepadanya, dan semua orang turut bersukacita.
DRFT_WBTCPara tetangga dan sanak-saudaranya mendengar bahwa Tuhan telah menunjukkan rahmat-Nya kepada Elisabet. Mereka bersukacita bersama dia.
TLMaka orang sekampungnya dan kaum keluarganya mendengar, bahwa Tuhan sudah mengembangkan rahmat-Nya kepadanya; maka mereka itu pun bersukacitalah dengan dia.
DRFT_SBMaka orang-orang sekampungnya dan kaum keluarganya pun mendengarlah bahwa Tuhan telah menambahi rahmatnya kepada Elisabet; lalu bersukacitalah mereka itu sertanya.
BABADan dia punya orang-orang s-kampong sama daging-darah-nya dngar yang Tuhan sudah bsarkan ksian-nya k-pada dia; dan dia-orang suka-suka sama-sama dia.
KL1863Maka segala orang jang sakampoeng sama dia, dan sanak-soedaranja mendengar bagimana Toehan soedah menoendjoekken kasihan besar sama dia, lantas dia-orang {Luk 1:14} djadi soeka-hati bersama-sama dia.
KL1870Maka segala orang jang doedoek koeliling disana dan segala sanak-saoedaranja pon menengar bagaimana telah ditoendjoek Toehan rahmat besar kapadanja, maka bersoeka-soekaanlah mareka-itoe sertanja.
DRFT_LDKMaka dengarlah segala 'awrang jang berumah disana kuliling 2, dan segala 'awrang sakulawarganja, bahuwa maha besar Tuhan sudahlah membesarkan rahhmetnja 'akan parampuwan 'itu, lalu bersuka 2 anlah sertanja 'itu.
ENDESetelah para tetangga dan kaum kerabat mendengar, betapa besarnja belas kasihan Tuhan terhadap dia, merekapun turut bersukatjita.
TB_ITL_DRFKetika <2532> tetangga-tetangganya <4040> serta <2532> sanak saudaranya <4773> mendengar <191>, bahwa <3754> Tuhan <2962> telah menunjukkan <3170> rahmat-Nya <1656> <846> yang begitu besar kepadanya <846>, bersukacitalah mereka bersama-sama <4796> dengan <3326> dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang sekampungnya <4040> dan <2532> kaum keluarganya <4773> mendengar <191>, bahwa <3754> Tuhan <2962> sudah mengembangkan <3170> rahmat-Nya <1656> kepadanya <846>; maka <2532> mereka <846> itu pun bersukacitalah <4796> dengan <3326> dia <846> <846>.
AV#And <2532> her neighbours <4040> and <2532> her <846> cousins <4773> heard <191> (5656) how <3754> the Lord <2962> had shewed great <3170> (5707) mercy <1656> <846> upon <3326> her <846>; and <2532> they rejoiced <4796> (5707) with her <846>.
BBEAnd it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.
MESSAGEHer neighbors and relatives, seeing that God had overwhelmed her with mercy, celebrated with her.
NKJVWhen her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her.
PHILIPSHer neighbors and relations heard of the great mercy the Lord had shown her and shared her joy.
RWEBSTRAnd her neighbours and her cousins heard that the Lord had shown great mercy upon her; and they rejoiced with her.
GWVHer neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her, and they shared her joy.
NETHer* neighbors and relatives heard that the Lord had shown* great mercy to her, and they rejoiced* with her.
NET1:58 Her175 neighbors and relatives heard that the Lord had shown176 great mercy to her, and they rejoiced177 with her.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hkousan <191> (5656) {HEARD} oi <3588> {THE} perioikoi <4040> {NEIGHBOURS} kai <2532> oi <3588> {AND} suggeneiv <4773> {KINSFOLK} authv <846> {HER} oti <3754> {THAT} emegalunen <3170> (5707) {WAS MAGNIFYING [THE]} kuriov <2962> to <3588> {LORD} eleov <1656> autou <846> {HIS MERCY} met <3326> {WITH} authv <846> {HER,} kai <2532> {AND} sunecairon <4796> (5707) {THEY REJOICED WITH} auth <846> {HER.}
WHkai <2532> {CONJ} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} perioikoi <4040> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} suggeneiv <4773> {A-NPM} authv <846> {P-GSF} oti <3754> {CONJ} emegalunen <3170> (5707) {V-IAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} eleov <1656> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} sunecairon <4796> (5707) {V-IAI-3P} auth <846> {P-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} hkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} perioikoi <4040> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} suggeneiv <4773> {A-NPM} authv <846> {P-GSF} oti <3754> {CONJ} emegalunen <3170> (5707) {V-IAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} eleov <1656> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} sunecairon <4796> (5707) {V-IAI-3P} auth <846> {P-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA