KSI | Lalu Maryam berkata, "Jiwaku memuliakan Tuhan
|
TB | Lalu kata Maria: "Jiwaku memuliakan Tuhan, |
BIS | Maria berkata, "Hatiku memuji Tuhan, |
FAYH | Maria menjawab, "Aku sangat memuji Tuhan!
|
DRFT_WBTC | Lalu Maria berkata, |
TL | Maka kata Maryam, "Jiwaku megahkan Tuhan, |
DRFT_SB | Maka kata Maryam, "Jiwaku membesarkan Tuhan, |
BABA | Dan Mariam kata, "Jiwa sahya bsarkan Tuhan, |
KL1863 | Maka kata Maria: Djiwakoe memoeliaken Toehan, |
KL1870 | Maka kata Marjam: Bahwa djiwakoe memoeliakan Toehan, |
DRFT_LDK | Sabermula maka berkatalah Marjam: DJiwaku membesarkan maha besar Tuhan: |
ENDE | Lalu Maria berkata: Djiwaku memuliakan Tuhan |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> kata <2036> Maria <3137>: "Jiwaku <5590> <3450> memuliakan <3170> Tuhan <2962>, |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <2036> Maryam <3137>, "Jiwaku <3170> megahkan <3450> Tuhan <2962>, |
AV# | And <2532> Mary <3137> said <2036> (5627), My <3450> soul <5590> doth magnify <3170> (5719) the Lord <2962>, |
BBE | And Mary said: My soul gives glory to God; |
MESSAGE | And Mary said, I'm bursting with God-news; |
NKJV | And Mary said: "My soul magnifies the Lord, |
PHILIPS | Then Mary said, "My heart is overflowing with praise of my, Lord, |
RWEBSTR | And Mary said, My soul doth magnify the Lord, |
GWV | Mary said, "My soul praises the Lord's greatness! |
NET | And Mary* said,* “My soul exalts* the Lord,* |
NET | 1:46 And Mary146 tc A few witnesses, especially Latin mss>, (a b l* Irarm Orlat mss> Nic) read “Elizabeth” here, since she was just speaking, but the ms evidence overwhelmingly supports “Mary” as the speaker. said,147 sn The following passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
“My soul exalts148 tn Or “lifts up the Lord in praise.” the Lord,149 sn This psalm (vv. 46-55) is one of the few praise psalms in the NT. Mary praises God and then tells why both in terms of his care for her (vv. 46-49) and for others, including Israel (vv. 50-55). Its traditional name, the “Magnificat,” comes from the Latin for the phrase My soul magnifies the Lord at the hymn’s start.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} mariam <3137> {MARY,} megalunei <3170> (5719) h <3588> {MAGNIFIES} quch <5590> mou <3450> {MY SOUL} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD,} |
WH | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mariam <3137> {N-PRI} megalunei <3170> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mariam <3137> {N-PRI} megalunei <3170> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} |