GWV | They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God's word from the beginning, and they passed it on to us. |
TB | seperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula adalah saksi mata dan pelayan Firman. |
BIS | Mereka menulis sesuai dengan yang diceritakan kepada kita oleh orang-orang yang melihat sendiri peristiwa-peristiwa itu dari permulaan, dan kemudian menyiarkan kabarnya. |
FAYH | (1-1)
|
DRFT_WBTC | Mereka menulis tentang hal-hal yang sama, yang telah kita dengar dari orang lain, yang melihat peristiwa itu secara langsung sejak awal. Mereka melayani Allah dengan memberitakan hal itu kepada orang banyak. |
TL | sebagaimana yang diserahkan kepada kita oleh orang, yang dari mulanya melihat dengan matanya sendiri dan menjadi pengajar Injil itu, |
KSI | Kisah itu disampaikan kepada kita oleh orang-orang yang sejak semula telah melihat dengan mata kepala sendiri peristiwa-peristiwa itu dan yang juga telah menjadi pemberita Firman.
|
DRFT_SB | Yaitu seperti yang sudah diserahkan kepada kita oleh orang yang sudah melihat dengan matanya sendiri, dan menjadi guru perkataan itu dari mulanya; |
BABA | ia'itu sperti yang sudah di-srahkan k-pada kita oleh orang-orang yang deri mula-mula sudah tengok dngan mata-nya sndiri dan mnjadi guru perkata'an itu, |
KL1863 | Saperti soedah diserahken sama kita dari orang jang moela-moela melihat sendiri dan djadi goeroe perkataan itoe: |
KL1870 | Sebagaimana telah diserahkan kapada kami olih orang jang dari moelanja melihat sendiri dan mendjadi goeroe sabda itoe. |
DRFT_LDK | Seperti telah desarahkan pada kamij 'awleh segala 'awrang, jang deri mulanja sudah 'ada musjahid, dan chadim kalimat 'itu: |
ENDE | sebagaimana diturunkan kepada kita oleh mereka jang dari semula mendjadi penjaksi mata dan kemudian pengadjar Indjil; |
TB_ITL_DRF | seperti <2531> yang disampaikan <3860> kepada kita <2254> oleh mereka, yang dari <575> semula <746> adalah <1096> saksi mata <845> dan <2532> pelayan <5257> Firman <3056>. |
TL_ITL_DRF | sebagaimana <2531> yang diserahkan <3860> kepada kita <2254> oleh orang, yang dari <575> mulanya <746> melihat dengan matanya sendiri dan <2532> menjadi <1096> pengajar <845> Injil itu, |
AV# | Even <2531> as they delivered <3860> (5627) them unto us <2254>, which <3588> from <575> the beginning <746> were <1096> (5637) eyewitnesses <845>, and <2532> ministers <5257> of the word <3056>; |
BBE | As they were handed down to us by those who saw them from the first and were preachers of the word, |
MESSAGE | using reports handed down by the original eyewitnesses who served this Word with their very lives. |
NKJV | just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us, |
PHILIPS | basing their work on the evidence of those who, we know, were eyewitnesses as well as teachers of the message. |
RWEBSTR | Even as they delivered them to us, who from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; |
NET | like the accounts* passed on* to us by those who were eyewitnesses and servants of the word* from the beginning.* |
NET | 1:2 like the accounts5 tn Grk “even as”; this compares the recorded tradition of 1:1 with the original eyewitness tradition of 1:2. passed on6 tn Or “delivered.” to us by those who were eyewitnesses and servants of the word7 sn The phrase eyewitnesses and servants of the word refers to a single group of people who faithfully passed on the accounts about Jesus. The language about delivery (passed on) points to accounts faithfully passed on to the early church. from the beginning.8 tn Grk “like the accounts those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word passed on to us.” The location of “in the beginning” in the Greek shows that the tradition is rooted in those who were with Jesus from the start.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kaywv <2531> {AS} paredosan <3860> (5627) {THEY DELIVERED [THEM]} hmin <2254> {TO US,} oi <3588> {THEY} ap <575> {FROM [THE]} archv <746> {BEGINNING} autoptai <845> {EYE WITNESSES} kai <2532> {AND} uphretai <5257> {ATTENDANTS} genomenoi <1096> (5637) {HAVING BEEN} tou <3588> {OF THE} logou <3056> {WORD,} |
WH | kaywv <2531> {ADV} paredosan <3860> (5627) {V-2AAI-3P} hmin <2254> {P-1DP} oi <3588> {T-NPM} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} autoptai <845> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} uphretai <5257> {N-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} tou <3588> {T-GSM} logou <3056> {N-GSM} |
TR | kaywv <2531> {ADV} paredosan <3860> (5627) {V-2AAI-3P} hmin <2254> {P-1DP} oi <3588> {T-NPM} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} autoptai <845> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} uphretai <5257> {N-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} tou <3588> {T-GSM} logou <3056> {N-GSM} |