SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 1:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIDengan ruh dan kuasa Nabi Ilyas, ia akan berjalan mendahului Tuhan untuk membuat hati bapak-bapak berbaik kembali dengan anak-anaknya dan orang-orang durhaka kembali kepada hikmat orang-orang benar. Dengan demikian, ia menyiapkan bagi Tuhan suatu umat yang layak bagi-Nya."
TBdan ia akan berjalan mendahului Tuhan dalam roh dan kuasa Elia untuk membuat hati bapa-bapa berbalik kepada anak-anaknya dan hati orang-orang durhaka kepada pikiran orang-orang benar dan dengan demikian menyiapkan bagi Tuhan suatu umat yang layak bagi-Nya."
BISIa akan menjadi utusan Tuhan yang kuat dan berkuasa seperti Elia. Ia akan mendamaikan bapak dengan anak, dan orang yang tidak taat akan dipimpinnya kembali pada jalan pikiran yang benar. Dengan demikian ia menyediakan suatu umat yang sudah siap untuk Tuhan."
FAYHIa akan menjadi orang yang memiliki semangat dan kuasa seperti Nabi Elia pada zaman dahulu. Ia akan mendahului kedatangan Mesias untuk mempersiapkan umat manusia bagi kedatangan-Nya. Ia akan melembutkan hati orang tua sehingga menjadi seperti hati kanak-kanak, dan ia akan mengubah pikiran yang tidak taat menjadi bijaksana dalam iman."
DRFT_WBTCIa akan mendahului Tuhan. Dia penuh kuasa seperti Elia. Dan dia akan membuat bapa-bapa kembali mempedulikan anak-anak mereka. Banyak orang yang tidak setia lagi kepada Tuhan akan kembali kepada pikiran orang benar. Ia melakukan itu dengan tujuan untuk mempersiapkan kedatangan Tuhan bagi mereka."
TLDan ialah yang akan berjalan di hadapan Tuhan dengan roh dan kuasa Elias, akan membalikkan hati segala bapa kepada anak-anaknya dan orang ingkar kepada perasaan hati orang yang benar; dan akan menyediakan suatu kaum yang lengkap bagi Tuhan."
DRFT_SBMaka ia akan berjalan dahulu dihadapan Tuhan dengan roh dan kuasa Elias, akan mengembalikan hati segala bapa kepada anak-anaknya, dan orang-orang durhaka kepada budi orang yang benar; dan akan menyediakan bagi Tuhan suatu kaum yang berlengkap."
BABADan dia nanti berjalan dpan dia itu dngan roh dan kuasa Ilia, spaya balekkan hati bapa-bapa k-pada anak-anak-nya, dan orang derhaka k-pada orang bnar punya bijaksana; spaya siapkan kerna Tuhan satu bangsa yang lngkap."
KL1863Dan {Mat 3:2; Mar 9:12} dia nanti berdjalan dihadepannja dengan roh dan koewasa Elias, {Mal 4:6} akan membalikken hatinja bapa-bapa sama anak-anaknja, dan jang doerhaka itoe sama toeroetan orang jang bener, akan sediaken bagi Toehan satoe bangsa jang tersedia.
KL1870Maka ijapon akan berdjalan dihadapannja dengan roh dan koewasa Elia, akan membalikkan hati segala bapa kapada anak-anaknja dan jang doerhaka dibalikkannja kapada kabidjaksanaan orang jang benar, akan melangkapkan bagai Toehan soeatoe bangsa jang siap benar.
DRFT_LDKMaka 'ija djuga 'akan pergi berdjalan dihadapan hhadleretnja dengan rohh dan khowat 'Ejlija, 'akan kombalikan segala rasa hati bapa 2 kapada 'anakh 2, dan 'awrang durhaka kapada kabidjakhsana`an 'awrang xadil, 'akan singgarahkan pada maha besar Tuhan sawatu khawm jang terlangkap.
ENDEia akan mendahului Tuhan dalam roh dan kuasa Elias, untuk mengembalikan semangat para leluhur kepada anak-anak mereka, dan memalingkan orang-orang durhaka kepada keluhuran hati orang-orang benar, dan dengan demikian menjiapkan bagi Tuhan suatu umat jang bertjita-tjita baik.
TB_ITL_DRFdan <2532> ia <846> akan berjalan mendahului <4281> Tuhan <846> dalam <1722> roh <4151> dan <2532> kuasa <1411> Elia <2243> untuk membuat hati <2588> bapa-bapa <3962> berbalik <1994> kepada <1909> anak-anaknya <5043> dan <2532> hati orang-orang durhaka <545> kepada pikiran <5428> orang-orang benar <1342> dan dengan demikian menyiapkan <2090> bagi Tuhan <2962> suatu umat <2992> yang layak <2680> bagi-Nya."
TL_ITL_DRFDan <2532> ialah yang akan berjalan <4281> di hadapan <1799> Tuhan <2962> dengan <1722> roh <4151> dan <2532> kuasa <1411> Elias <2243>, akan membalikkan <1994> hati <2588> segala bapa <3962> kepada <1909> anak-anaknya <5043> dan <2532> orang ingkar <545> kepada perasaan hati <5428> orang yang benar <1342>; dan akan menyediakan <2090> suatu kaum <2992> yang lengkap <2680> bagi Tuhan <2962>."
AV#And <2532> he <846> shall go <4281> (5695) before <1799> him <846> in <1722> the spirit <4151> and <2532> power <1411> of Elias <2243>, to turn <1994> (5658) the hearts <2588> of the fathers <3962> to <1909> the children <5043>, and <2532> the disobedient <545> to <1722> the wisdom <5428> of the just <1342>; to make ready <2090> (5658) a people <2992> prepared <2680> (5772) for the Lord <2962>. {to the wisdom: or, by the wisdom}
BBEAnd he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.
MESSAGEHe will herald God's arrival in the style and strength of Elijah, soften the hearts of parents to children, and kindle devout understanding among hardened skeptics--he'll get the people ready for God."
NKJV"He will also go before Him in the spirit and power of Elijah, `to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord."
PHILIPSHe will go out before God in the spirit and power of Elijahto reconcile fathers and children, and bring back the disobedient to the wisdom of good menand he will make a people fully ready for their Lord."
RWEBSTRAnd he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
GWVHe will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents' attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God's approval. In this way he will prepare the people for their Lord."
NETAnd he will go as forerunner before the Lord* in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just,* to make ready for the Lord a people prepared for him.”
NET1:17 And he will go as forerunner before the Lord52 in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just,53 to make ready for the Lord a people prepared for him.”

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} autov <846> {HE} proeleusetai <4281> (5695) {SHALL GO FORTH} enwpion <1799> {BEFORE} autou <846> {HIM} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} kai <2532> {AND} dunamei <1411> {POWER} hliou <2243> {OF ELIJAH,} epistreqai <1994> (5658) {TO TURN} kardiav <2588> {HEARTS} paterwn <3962> {OF FATHERS} epi <1909> {TO} tekna <5043> {CHILDREN,} kai <2532> {AND [THE]} apeiyeiv <545> {DISOBEDIENT} en <1722> {TO [THE]} fronhsei <5428> {WISDOM} dikaiwn <1342> {OF [THE] RIGHTEOUS,} etoimasai <2090> (5658) {TO MAKE READY FOR [THE]} kuriw <2962> {LORD} laon <2992> {A PEOPLE} kateskeuasmenon <2680> (5772) {PREPARED.}
WHkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} proeleusetai <4281> (5695) {V-FDI-3S} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} dunamei <1411> {N-DSF} hliou <2243> {N-GSM} epistreqai <1994> (5658) {V-AAN} kardiav <2588> {N-APF} paterwn <3962> {N-GPM} epi <1909> {PREP} tekna <5043> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apeiyeiv <545> {A-APM} en <1722> {PREP} fronhsei <5428> {N-DSF} dikaiwn <1342> {A-GPM} etoimasai <2090> (5658) {V-AAN} kuriw <2962> {N-DSM} laon <2992> {N-ASM} kateskeuasmenon <2680> (5772) {V-RPP-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} proeleusetai <4281> (5695) {V-FDI-3S} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} dunamei <1411> {N-DSF} hliou <2243> {N-GSM} epistreqai <1994> (5658) {V-AAN} kardiav <2588> {N-APF} paterwn <3962> {N-GPM} epi <1909> {PREP} tekna <5043> {N-APN} kai <2532> {CONJ} apeiyeiv <545> {A-APM} en <1722> {PREP} fronhsei <5428> {N-DSF} dikaiwn <1342> {A-GPM} etoimasai <2090> (5658) {V-AAN} kuriw <2962> {N-DSM} laon <2992> {N-ASM} kateskeuasmenon <2680> (5772) {V-RPP-ASM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA