copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:51
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFApabila hampir <4845> genap <1096> masanya Yesus dinaikkan ke surga, maka <1161> <2532> ditetapkan-Nya <1722> tujuan-Nya <354> akan berjalan <4198> ke <1519> Yeruzalem <2419>,
TBKetika hampir genap waktunya Yesus diangkat ke sorga, Ia mengarahkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem,
BISKetika sudah dekat waktunya Yesus diangkat ke surga, Ia mengambil keputusan untuk pergi ke Yerusalem.
FAYHSementara itu saat kembali-Nya ke surga makin dekat, dan dengan tekad yang bulat Yesus berjalan terus menuju ke Yerusalem.
DRFT_WBTCSudah dekat waktunya bagi Yesus untuk kembali ke surga. Ia memutuskan untuk pergi ke Yerusalem.
TLApabila hampir genap masanya Yesus dinaikkan ke surga, maka ditetapkan-Nya tujuan-Nya akan berjalan ke Yeruzalem,
KSIKetika sudah hampir tiba waktunya bagi Isa untuk diangkat ke surga, Ia bertekad untuk pergi ke Yerusalem.
DRFT_SBMaka apabila telah hampirlah waktunya Isa akan dibawa naik, maka berjalanlah ia tetap menuju ka-Yerusalim,
BABADan bila itu waktu sudah hampir yang dia msti di-bawa naik, Isa berjalan ttap mnuju Yerusalim,
KL1863Maka djadi kapan genep harinja Toehan maoe {Mar 16:19; Kis 1:2; 1Ti 3:16} di-angkat, maka Toehan menghadep maoe pergi di Jeroezalem.
KL1870Maka sakali peristewa tatkala hampirlah genap hari jang patoet Isa dinaikkan, menoedjoelah ija hendak berdjalan ka Jeroezalem.
DRFT_LDKSabermula per`istiwalah, manakala hampir 'akan deganapij segala harij tarsixnja, bahuwa 'ija 'ini sudah tudjukan mukanja, hendakh pergi berdjalan kapada Jerusjalejm.
ENDETatkala waktu Ia diangkat naik mulai digenapi, Jesus menetapkan hatiNja, dan pergi ke Jerusalem.
TB_ITL_DRFKetika hampir <1096> genap <4845> waktunya <2250> Yesus diangkat ke sorga <354>, Ia <846> mengarahkan <4741> pandangan-Nya <846> <4383> untuk pergi <4198> ke <1519> Yerusalem <2419>,
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633), when <1722> the time <2250> was come <4845> (5745) that he <846> should be received up <354>, <2532> he <846> stedfastly set <4741> (5656) his <846> face <4383> to go <4198> (5738) to <1519> Jerusalem <2419>,
BBEAnd it came about that when the days were near for him to be taken up, his face was turned to go to Jerusalem,
MESSAGEWhen it came close to the time for his Ascension, he gathered up his courage and steeled himself for the journey to Jerusalem.
NKJVNow it came to pass, when the time had come for Him to be received up, that He steadfastly set His face to go to Jerusalem,
PHILIPSNow as the days before he should be taken back into Heaven were running out, he set his face firmly towards Jerusalem,
RWEBSTRAnd it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,
GWVThe time was coming closer for Jesus to be taken to heaven. So he was determined to go to Jerusalem.
NETNow when* the days drew near* for him to be taken up,* Jesus* set out resolutely* to go to Jerusalem.*
NET9:51 Now when1473 the days drew near1474 for him to be taken up,1475 Jesus1476 set out resolutely1477 to go to Jerusalem.1478
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {AND IT CAME TO PASS} sumplhrousyai <4845> (5745) {WHEN WERE BEING FULFILLED} tav <3588> {THE} hmerav <2250> {DAYS} thv <3588> {OF THE} analhqewv <354> autou <846> {RECEIVING HIM UP,} kai <2532> {THAT} autov <846> to <3588> {HE} proswpon <4383> autou <846> {HIS FACE} esthrixen <4741> (5656) tou <3588> {STEDFASTLY SET} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO} eiv <1519> {TO} ierousalhm <2419> {JERUSALEM.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sumplhrousyai <4845> (5745) {V-PPN} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} analhmqewv <354> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} esthrisen <4741> (5656) {V-AAI-3S} tou <3588> {T-GSN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sumplhrousyai <4845> (5745) {V-PPN} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} analhqewv <354> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} esthrixen <4741> (5656) {V-AAI-3S} tou <3588> {T-GSN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran