copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:50
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Jangan <3361> dilarangkan <2967> dia, karena <1063> barangsiapa <3739> yang tiada <3756> melawan <2596> kamu <5216>, ialah <1510> kawan <5228> kamu <5216>."
TBYesus berkata kepadanya: "Jangan kamu cegah, sebab barangsiapa tidak melawan kamu, ia ada di pihak kamu."
BIS"Jangan melarang dia," kata Yesus kepada Yohanes dan pengikut-pengikut Yesus yang lainnya, "sebab orang yang tidak melawan kalian, berarti berpihak pada kalian."
FAYHTetapi Yesus berkata, "Jangan dilarang! Karena orang yang tidak melawan kita berarti memihak kita."
DRFT_WBTCYesus berkata kepadanya, "Jangan larang dia. Jika orang tidak melawan kamu, berarti ia memihak kamu."
TLTetapi kata Yesus kepadanya, "Jangan dilarangkan dia, karena barangsiapa yang tiada melawan kamu, ialah kawan kamu."
KSITetapi sabda Isa kepada Yahya dan pengikut-pengikut yang lainnya, "Janganlah melarangnya. Karena barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita."
DRFT_SBTetapi kata Isa kepadanya, Jangan dilarangkan akan dia; karna orang yang tiada melawan kamu, ialah beserta dengan kamu.
BABATtapi Isa kata sama dia, "Jangan larangkan, kerna orang yang t'ada mlawan kamu, dia itu ada sblah kamu."
KL1863Maka kata Jesoes sama dia: Djangan larang sama dia; karna {Luk 11:23; Mat 12:30} barang-siapa jang boekan lawan kita, ija-itoe kawan kita.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Djangan kamoe melarangkan dia, karena orang jang boekan lawan kita, ija-itoe kawan kita.
DRFT_LDKMaka bersabdalah Xisaj kapadanja 'itu; djanganlah kamu larang. Karana barang sijapa jang bukan 'ada melawan kamij, 'ija 'ada baserta kamij.
ENDETetapi Jesus bersabda kepadanja: Djangan kamu melarang dia, karena jang bukan lawanmu, ia itu kawanmu.
TB_ITL_DRFYesus <2424> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: /"Jangan <3361> kamu cegah <2967>, sebab <1063> barangsiapa <3739> tidak <3756> melawan <2596> kamu <5216>, ia ada <1510> di pihak <5228> kamu <5216>."*
AV#And <2532> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Forbid <2967> (5720) [him] not <3361>: for <1063> he <3739> that is <2076> (5748) not <3756> against <2596> us <2257> is <2076> (5748) for <5228> us <2257>.
BBEBut Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.
MESSAGEJesus said, "Don't stop him. If he's not an enemy, he's an ally."
NKJVBut Jesus said to him, "Do not forbid [him], for he who is not against us is on our side."
PHILIPSBut Jesus told him, "You must not stop him. The man who is not against you is on your side."
RWEBSTRAnd Jesus said to him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
GWVJesus said to him, "Don't stop him! Whoever isn't against you is for you."
NETBut Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
NET9:50 But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”

Rejection in Samaria

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} auton <846> o <3588> {HIM} ihsouv <2424> mh <3361> {JESUS,} kwluete <2967> (5720) {FORBID NOT;} ov <3739> gar <1063> {FOR WHOSOEVER} ouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) {IS} kay <2596> {AGAINST} hmwn <2257> {US,} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US} estin <2076> (5748) {IS.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} ihsouv <2424> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} ov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kay <2596> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} ov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kay <2596> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran