copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> sedang <1096> <1722> Ia berdoa <4336>, berubahlah <1491> rupa <4383> muka-Nya <2087>, dan <2532> pakaian-Nya <2441> pun menjadi putih <3022> bersinar-sinar <1823>.
TBKetika Ia sedang berdoa, rupa wajah-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilau-kilauan.
BISSementara Yesus berdoa di situ, muka-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan.
FAYHPada waktu Ia berdoa, wajah-Nya bersinar dan pakaian-Nya putih berkilau-kilauan.
DRFT_WBTCTerjadilah sesuatu ketika Yesus sedang berdoa, wajah-Nya berubah, dan pakaian-Nya menjadi putih cemerlang.
TLMaka sedang Ia berdoa, berubahlah rupa muka-Nya, dan pakaian-Nya pun menjadi putih bersinar-sinar.
KSISementara Ia berdoa, tiba-tiba wajah-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan.
DRFT_SBMaka dalam ia meminta do'a itu, tiba-tiba menjadi lain rupa mukanya, dan pakaiannya pun puteh gilang-gemilang.
BABADan dalam dia minta do'a, muka-nya punya rupa berubah, dan pakaian-nya puteh, dan berkilat skali.
KL1863Maka sedeng Toehan meminta-doa berobah roepa moekanja, dan pakejannja djadi poetih goemilap.
KL1870Maka semantara ija meminta-doa berobahlah roepa moekanja dan pakaijannja pon poetihlah gilang-goemilang.
DRFT_LDKDan samantara 'ija munadjat, maka djadilah rupa mukanja lajin, dan pakejannja pawn putih gilang gomilang.
ENDEDan sedang Ia berdoa, berubahlah roman wadjahNja dan pakaianNja mendjadi putih berkilau-kilauan.
TB_ITL_DRFKetika <1096> Ia <846> sedang berdoa <4336>, rupa <1491> wajah-Nya <4383> <846> berubah <2087> dan <2532> pakaian-Nya <2441> <846> menjadi putih <3022> berkilau-kilauan <1823>.
AV#And <2532> as <1722> he <846> prayed <4336> (5738), the fashion <1491> of his <846> countenance <4383> was <1096> (5633) altered <2087>, and <2532> his <846> raiment <2441> [was] white <3022> [and] glistering <1823> (5723).
BBEAnd while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
MESSAGEWhile he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white.
NKJVAs He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe [became] white [and] glistening.
PHILIPSAnd then, while he was praying, the whole appearance of his face changed and his clothes became white and dazzling.
RWEBSTRAnd as he prayed, the appearance of his countenance was altered, and his raiment [was] white [and] shining.
GWVWhile Jesus was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white.
NETAs* he was praying,* the appearance of his face was transformed,* and his clothes became very bright, a brilliant white.*
NET9:29 As1403 he was praying,1404 the appearance of his face was transformed,1405 and his clothes became very bright, a brilliant white.1406
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) en <1722> tw <3588> {IT CAME TO PASS} proseucesyai <4336> (5738) {AS PRAYED} auton <846> {HE} to <3588> {THE} eidov <1491> tou <3588> {APPEARANCE} proswpou <4383> autou <846> {OF HIS FACE [BECAME]} eteron <2087> {ALTERED,} kai <2532> o <3588> {AND} imatismov <2441> autou <846> {HIS CLOTHING} leukov <3022> {WHITE} exastraptwn <1823> (5723) {EFFULGENT.}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} proseucesyai <4336> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} eidov <1491> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} eteron <2087> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} imatismov <2441> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} leukov <3022> {A-NSM} exastraptwn <1823> (5723) {V-PAP-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} proseucesyai <4336> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} eidov <1491> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} eteron <2087> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} imatismov <2441> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} leukov <3022> {A-NSM} exastraptwn <1823> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran