copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 9:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKira-kira seminggu setelah Yesus mengajarkan hal-hal itu, Ia membawa Petrus, Yohanes, dan Yakobus ke atas sebuah gunung untuk berdoa.
TBKira-kira delapan hari sesudah segala pengajaran itu, Yesus membawa Petrus, Yohanes dan Yakobus, lalu naik ke atas gunung untuk berdoa.
FAYHDelapan hari kemudian Ia membawa Petrus, Yakobus, dan Yohanes ke bukit untuk berdoa.
DRFT_WBTCSekitar delapan hari sesudah Yesus berbicara demikian, Ia membawa Petrus, Yohanes, dan Yakobus naik ke gunung untuk berdoa.
TLSekira-kira delapan hari kemudian daripada perkataan itu, maka Yesus pun membawa serta-Nya Petrus dan Yahya dan Yakub, lalu naik gunung, hendak berdoa.
KSIKira-kira delapan hari setelah Isa mengatakan semuanya itu, Ia mengajak Petrus, Yahya, dan Yakub naik ke sebuah gunung untuk berdoa.
DRFT_SBMaka ada kira-kira delapan hari kemudian dari pada perkataan itu, maka Isa membawa sertanya Petrus dan Yahya dan Yakob, lalu naik gunong hendak meminta do'a.
BABAAda kira-kira lapan hari kmdian deri-pada ini perkata'an, Isa ambil sama-sama dia Petrus sama Yahya sama Yakob, dan naik gunong mau minta do'a.
KL1863{Mat 17:1; Mar 9:2} Maka djadi, kira-kira delapan hari, sasoedahnja ini perkataan, dibawa Toehan sama Petroes, dan Johannes, dan Jakoboes, naik di-atas satoe goenoeng maoe meminta-doa.
KL1870Hata pada sakali peristewa, adalah kira-kira doelapan hari kemoedian daripada dikatakannja itoe, dibawanja sertanja akan Peteroes dan Jahja dan Jakoeb, laloe naik ka-atas saboewah goenoeng hendak meminta-doa.
DRFT_LDKSabermula djadi sakira 2 dawlapan harij lamanja komedijen deri pada segala perkata`an 'ini, bahuwa 'ija meng`ambil sertanja Petrus, dan Jahhja, dan Jaxkhub, lalu najik ka`atas sabowah bukit hendakh munadjat.
ENDEKira-kira delapan hari kemudian sesudah segala pengadjaran itu, Jesus membawa sertaNja Petrus, Jakobus dan Joanes, dan mendaki sebuah gunung hendak berdoa.
TB_ITL_DRFKira-kira <5616> delapan <3638> hari <2250> sesudah <3326> segala pengajaran <3056> itu <5128>, Yesus <1096> membawa <3880> Petrus <4074>, Yohanes <2491> dan <2532> Yakobus <2385>, lalu <2532> naik <305> ke atas <1519> gunung <3735> untuk berdoa <4336>.
TL_ITL_DRFSekira-kira <5616> delapan <5128> hari <2250> kemudian <3326> daripada perkataan <3056> itu, maka Yesus pun membawa <3880> serta-Nya <3638> Petrus <4074> dan <2532> Yahya <2491> dan <2532> Yakub <2385>, lalu naik <305> gunung <3735>, hendak berdoa <4336>.
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633) about <5616> an eight <3638> days <2250> after <3326> these <5128> sayings <3056>, <2532> he took <3880> (5631) Peter <4074> and <2532> John <2491> and <2532> James <2385>, and went up <305> (5627) into <1519> a mountain <3735> to pray <4336> (5664). {sayings: or, things}
BBEAnd about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.
MESSAGEAbout eight days after saying this, he climbed the mountain to pray, taking Peter, John, and James along.
NKJVNow it came to pass, about eight days after these sayings, that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray.
PHILIPSAbout eight days after these sayings, Jesus took Peter, James and John and went off with them to the hillside to pray.
RWEBSTRAnd it came to pass about eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up upon a mountain to pray.
GWVAbout eight days after he had said this, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a mountain to pray.
NETNow* about eight days* after these sayings, Jesus* took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
NET9:28 Now1400 about eight days1401 after these sayings, Jesus1402 took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT CAME TO PASS} meta <3326> touv <3588> {AFTER} logouv <3056> toutouv <5128> {THESE WORDS} wsei <5616> {ABOUT} hmerai <2250> {DAYS} oktw <3638> {EIGHT} kai <2532> {THAT} paralabwn <3880> (5631) ton <3588> {HAVING TAKEN} petron <4074> {PETER} kai <2532> {AND} iwannhn <2491> {JOHN} kai <2532> {AND} iakwbon <2385> {JAMES} anebh <305> (5627) {HE WENT UP} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} orov <3735> {MOUNTAIN} proseuxasyai <4336> (5664) {TO PRAY.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} meta <3326> {PREP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} wsei <5616> {ADV} hmerai <2250> {N-NPF} oktw <3638> {A-NUI} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iakwbon <2385> {N-ASM} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} meta <3326> {PREP} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} wsei <5616> {ADV} hmerai <2250> {N-NPF} oktw <3638> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iakwbon <2385> {N-ASM} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%