BIS | Yesus berkata juga, "Anak Manusia memang harus banyak menderita dan ditentang oleh pemimpin-pemimpin dan imam-imam kepala, serta guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga akan dibangkitkan kembali." |
TB | Dan Yesus berkata: "Anak Manusia harus menanggung banyak penderitaan dan ditolak oleh tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga." |
FAYH | "Aku, Mesias, harus mengalami banyak penderitaan," kata-Nya. "Aku akan ditolak oleh para pemimpin Yahudi -- para tua-tua, para imam kepala, dan para ahli Taurat -- lalu dibunuh. Tiga hari kemudian Aku akan bangkit!"
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus berkata, "Anak Manusia harus menderita banyak hal, dan Dia akan ditolak oleh para tua-tua Yahudi, imam-imam kepala, dan guru Taurat. Anak Manusia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga, Ia akan bangkit dari kematian." |
TL | kata-Nya, "Bahwa wajib Anak manusia merasai banyak sengsara, dan ditolak oleh orang tua-tua dan kepala-kepala imam serta ahli Taurat, sehingga dibunuh, kemudian Ia bangkit pula pada hari yang ketiga." |
KSI | Isa bersabda, "Anak Manusia harus mengalami banyak kesengsaraan. Ia akan ditolak oleh para tua-tua bani Israil, imam-imam kepala, dan para ahli Kitab Suci Taurat. Ia juga akan membiarkan diri-Nya dijatuhi hukuman mati, tetapi pada hari yang ketiga Ia akan dibangkitkan."
|
DRFT_SB | maka katanya, Ta'dapat tiada Anak-manusia akan merasai banyak sengsara, dan ditolak oleh orang tua-tua dan kepala-kepala imam dan katib-katib, dan dibunuh pun; lalu dihidupkan pula pada hari yang ketiga. |
BABA | dan Isa kata, "Anak-manusia msti tanggong banyak sngsara, dan msti kna tolak oleh ktua-ktua, dan kpala-kpala imam, dan orang pnulis, dan lagi dia nanti kna bunoh, dan nanti di-bangkitkan s-mula hari yang ktiga." |
KL1863 | Katanja: tra-bolih tidak {Luk 18:31; 24:7; Mat 16:21; 17:22; Mar 8:31; 9:31; 10:33} Anak-manoesia nanti merasai banjak sangsara, serta nanti diboewang dari segala pinitoewa, dan kapala-kapala imam, dan katib-katib, dan dia nanti diboenoh serta dibangoenken kembali pada hari jang katiga. |
KL1870 | Katanja: Adapon Anak-manoesia tadapat tidak ija akan merasai banjak sangsara dan ditoelak olih segala toewa-toewa dan penghoeloe-penghoeloe imam dan segala katib dan diboenoeh dan kemoedian daripada tiga hari dibangoenkan poela. |
DRFT_LDK | Sabdanja: bahuwa saharosnja 'Anakh 'Insan merasa banjakh sangsara, dan debowangkan 'awleh SJujuch, dan kapala 2 'Imam, dan Katib 2: lagi debunoh, dan debangkitkan pulah pada harij jang katiga. |
ENDE | Dan Ia berkata lagi: Putera manusia harus menderita banjak dan dibuang serta dibunuh oleh orang tua-tua, imam-imam besar dan ahli-ahli taurat; tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit pula. |
TB_ITL_DRF | Dan Yesus <1163> berkata <2036>: /"Anak <5207> Manusia <444> harus <1163> menanggung banyak <4183> penderitaan <3958> dan <2532> ditolak <593> oleh <575> tua-tua <4245>, imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122>, lalu <2532> dibunuh <615> dan <2532> dibangkitkan <1453> pada hari <2250> ketiga <5154>."* |
TL_ITL_DRF | kata-Nya <2036>, "Bahwa <3754> wajib <1163> Anak <5207> manusia <444> merasai banyak <4183> sengsara <3958>, dan <2532> ditolak <593> oleh orang tua-tua <4245> dan <2532> kepala-kepala imam <749> serta <2532> ahli <1122> Taurat, sehingga <2532> dibunuh <615>, kemudian <2532> Ia bangkit <1453> pula pada hari <2250> yang ketiga <5154>." |
AV# | Saying <2036> (5631), <3754> The Son <5207> of man <444> must <1163> (5748) suffer <3958> (5629) many things <4183>, and <2532> be rejected <593> (5683) of <575> the elders <4245> and <2532> chief priests <749> and <2532> scribes <1122>, and <2532> be slain <615> (5683), and <2532> be raised <1453> (5683) the third <5154> day <2250>. |
BBE | Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life. |
MESSAGE | He went on, "It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the religious leaders, high priests, and religion scholars, be killed, and on the third day be raised up alive." |
NKJV | saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day." |
PHILIPS | at the same time warning them of the inevitability of the Son of Man's great suffering, of his repudiation by the elders, chief priests and scribes, and of his death and of being raised to life again on the third day. |
RWEBSTR | Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. |
GWV | Jesus said that the Son of Man would have to suffer a lot. He would be rejected by the leaders, the chief priests, and the scribes. He would be killed, but on the third day he would come back to life. |
NET | saying, “The Son of Man must suffer* many things and be rejected by the elders,* chief priests, and experts in the law,* and be killed, and on the third day be raised.”* |
NET | 9:22 saying, “The Son of Man must suffer1382 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one. many things and be rejected by the elders,1383 sn Rejection in Luke is especially by the Jewish leadership (here elders, chief priests, and experts in the law), though in Luke 23 almost all will join in. chief priests, and experts in the law,1384 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21. and be killed, and on the third day be raised.”1385 sn The description of the Son of Man being rejected…killed, and…raised is the first of six passion summaries in Luke: 9:44; 17:25; 18:31-33; 24:7; 24:46-47.
A Call to Discipleship
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipwn <2036> (5631) oti <3754> {SAYING,} dei <1163> (5904) {IT IS NECESSARY FOR} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} polla <4183> {MANY THINGS} payein <3958> (5629) {TO SUFFER,} kai <2532> {AND} apodokimasyhnai <593> (5683) {TO BE REJECTED} apo <575> {BY} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS} kai <2532> {AND} arcierewn <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} grammatewn <1122> {SCRIBES,} kai <2532> {AND} apoktanyhnai <615> (5683) {TO BE KILLED,} kai <2532> {AND} th <3588> {THE} trith <5154> {THIRD} hmera <2250> {DAY} egeryhnai <1453> (5683) {TO BE RAISED.} |
WH | eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} apodokimasyhnai <593> (5683) {V-APN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhnai <1453> (5683) {V-APN} |
TR | eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} apodokimasyhnai <593> (5683) {V-APN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhnai <1453> (5683) {V-APN} |