copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 9:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISPengikut-pengikut Yesus itu melakukan apa yang dikatakan Yesus kepada mereka.
TBMurid-murid melakukannya dan menyuruh semua orang banyak itu duduk.
FAYHMereka melakukan apa yang disuruhkan kepada mereka.
DRFT_WBTCMereka melakukan itu dan menyuruh semua orang duduk.
TLMaka diperbuat oleh murid-murid demikian, serta menyuruh duduk sekaliannya.
KSIPengikut-pengikut-Nya melakukan apa yang diperintahkan-Nya. Mereka menyuruh orang banyak itu duduk.
DRFT_SBMaka diperbuatnya demikian, lalu diberinya sekaliannya duduk.
BABAMurid-murid buat bgitu, dan kasi smoa orang dudok.
KL1863Maka dia-orang boewat bagitoe, dia soeroeh doedoek samowa itoe orang.
KL1870Maka olih moerid-moeridnja pon diboewat demikian, disoeroehnja doedoek mareka-itoe sakalian.
DRFT_LDK'Arkijen maka berbowatlah marika 'itu demikijen 'ini, dan mendudokhkanlah sakalijen 'awrang 'itu.
ENDEMerekapun melakukannja, dan mengurus semua orang itu duduk.
TB_ITL_DRFMurid-murid melakukannya <4160> dan <2532> menyuruh semua orang banyak <537> itu duduk <2625>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> diperbuat <4160> oleh murid-murid demikian <3779>, serta <2532> menyuruh duduk <2625> sekaliannya <537>.
AV#And <2532> they did <4160> (5656) so <3779>, and <2532> made <347> (0) them all <537> sit down <347> (5656).
BBEAnd they did so, and made them all be seated.
MESSAGEThey did what he said, and soon had everyone seated.
NKJVAnd they did so, and made them all sit down.
PHILIPSThis they did, making them all sit down.
RWEBSTRAnd they did so, and made them all sit down.
GWVSo they did this.
NETSo they did as Jesus directed,* and the people* all sat down.
NET9:15 So they did as Jesus directed,1362 and the people1363 all sat down.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epoihsan <4160> (5656) {THEY DID} outwv <3779> {SO,} kai <2532> {AND} aneklinan <347> (5656) {MADE RECLINE} apantav <537> {ALL.}
WHkai <2532> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} kateklinan <2625> (5656) {V-AAI-3P} apantav <537> {A-APM}
TRkai <2532> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} aneklinan <347> (5656) {V-AAI-3P} apantav <537> {A-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%