copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 8:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi ada pula benih yang jatuh di tanah yang subur, lalu tumbuh dan menghasilkan buah seratus kali lipat." Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, "Kalau punya telinga, dengarkan!"
TBDan sebagian jatuh di tanah yang baik, dan setelah tumbuh berbuah seratus kali lipat."* Setelah berkata demikian Yesus berseru: /"Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"
FAYHSebagian lagi jatuh di tanah yang subur. Benih-benih itu tumbuh, lalu menghasilkan panen seratus kali lipat daripada yang ditanamnya." (Setelah menceritakan perumpamaan ini, Yesus berkata, "Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan!")
DRFT_WBTCAda juga benih yang jatuh di tanah yang subur dan tumbuh baik, lalu menghasilkan butir-butir padi seratus kali lipat." Yesus mengakhiri perumpamaan itu. Lalu Yesus berseru, "Kamu yang mendengar Aku, dengarlah."
TLDan ada pula separuh jatuh di tanah yang baik, lalu tumbuh sehingga mengeluarkan buah seratus kali ganda." Sedang Ia berkata demikian ini, maka berserulah Ia, "Barangsiapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."
KSISedangkan benih-benih lainnya jatuh di tanah yang baik, lalu tumbuh dan menghasilkan buah seratus kali lipat." Setelah Isa bersabda demikian, berserulah Ia dengan suara nyaring, "Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!"
DRFT_SBMaka separuhnya jatuh ditanah yang baik, lalu bertumbuh dan mengeluarkan benih seratus ganda banyaknya."Serta ia berkata demikian, maka berserulah ia, katanya, "Barang siapa yang bertelinga akan mendengar, hendaklah ia mendengar."
BABADan ada pula jatoh di tanah yang baik, dan bertumboh, dan kluarkan buah s-ratus ganda punya banyak." Bila dia sudah kata ini, dia bertriak, "Siapa ada kuping mau dngar, biar-lah dia dngar."
KL1863Maka ada lain jang djatoh ditanah jang baik, habis timboel kasih kloewar boewah-boewah saratoes kali banjaknja. Maka kapan soedah berkata bagitoe Toehan berseroe: Siapa jang ada koeping akan menengar, bijar dia dengar.
KL1870Dan satengah poela djatoh dalam tanah jang baik, maka ija-itoe toemboehlah laloe berboewah saratoes ganda. Hata satelah dikatakannja ini berseroelah Isa, katanja: Barang-siapa jang bertelinga akan menengar, hendaklah ija menengar.
DRFT_LDKDan satengahnja jang lajin djatoh pada tanah jang bajik, dan bertomboh, lalu memberij bowah jang saratus kijen banjakhnja. Habis dekatakannja segala 'ini, maka bersarulah 'ija: sijapa jang tertelinga 2 'akan menengar, hendakhlah 'ija menengar.
ENDESebagian pula djatuh ditanah subur, lalu bertumbuh dan kemudian menghasilkan buah-buah seratus kali ganda. Setelah bersabda demikian Iapun berseru: Barang siapa bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengarkan.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> sebagian <2087> jatuh <4098> di <1519> tanah <1093> yang baik <18>, dan <2532> setelah tumbuh <5453> berbuah <4160> <2590> seratus kali lipat <1542>."* Setelah berkata <3004> demikian <5023> Yesus berseru <5455>: /"Siapa mempunyai <2192> telinga <3775> untuk mendengar <191>, hendaklah ia mendengar <191>!"*
TL_ITL_DRFDan <2532> ada pula separuh <2087> jatuh <4098> di <1519> tanah <1093> yang baik <18>, lalu <2532> tumbuh <5453> sehingga mengeluarkan <4160> buah <2590> seratus kali ganda <1542>." Sedang <5023> Ia berkata <3004> demikian ini <5023>, maka berserulah <5455> Ia, "Barangsiapa yang bertelinga <3775> untuk mendengar <191>, hendaklah ia mendengar <191>."
AV#And <2532> other <2087> fell <4098> (5627) on <1909> good <18> ground <1093>, and <2532> sprang up <5453> (5651), and bare <4160> (5656) fruit <2590> an hundredfold <1542>. And when he had said <3004> (5723) these things <5023>, he cried <5455> (5707), He that hath <2192> (5723) ears <3775> to hear <191> (5721), let him hear <191> (5720).
BBEAnd some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.
MESSAGEOther seed fell in rich earth and produced a bumper crop. "Are you listening to this? Really listening?"
NKJV"But others fell on good ground, sprang up, and yielded a crop a hundredfold." When He had said these things He cried, "He who has ears to hear, let him hear!"
PHILIPSAnd some seed fell on good soil and grew and produced a cropa hundred times what had been sown." And when he had said this, he called out, "Let the man who has ears to hear use them!"
RWEBSTRAnd other fell on good ground, and sprang up, and bore fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
GWVOthers were planted on good ground. When they came up, they produced a hundred times as much as was planted." After he had said this, he called out, "Let the person who has ears listen!"
NETBut* other seed fell on good soil and grew,* and it produced a hundred times as much grain.”* As he said this,* he called out, “The one who has ears to hear had better listen!”*
NET8:8 But1141 other seed fell on good soil and grew,1142 and it produced a hundred times as much grain.”1143 As he said this,1144 he called out, “The one who has ears to hear had better listen!”1145

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eteron <2087> {OTHER} epesen <4098> (5627) {FELL} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} ghn <1093> {GROUND} thn <3588> {THE} agayhn <18> {GOOD,} kai <2532> {AND} fuen <5453> (5651) {HAVING SPRUNG UP} epoihsen <4160> (5656) {PRODUCED} karpon <2590> {FRUIT} ekatontaplasiona <1542> {A HUNDREDFOLD.} tauta <5023> {THESE THINGS} legwn <3004> (5723) {SAYING} efwnei <5455> (5707) {HE CRIED,} o <3588> {HE} ecwn <2192> (5723) {THAT HAS} wta <3775> {EARS} akouein <191> (5721) {TO HEAR} akouetw <191> (5720) {LET HIM HEAR.}
WHkai <2532> {CONJ} eteron <2087> {A-NSN} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agayhn <18> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} fuen <5453> (5651) {V-2APP-NSN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} karpon <2590> {N-ASM} ekatontaplasiona <1542> {A-ASM} tauta <5023> {D-APN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} efwnei <5455> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouein <191> (5721) {V-PAN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S}
TRkai <2532> {CONJ} eteron <2087> {A-NSN} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agayhn <18> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} fuen <5453> (5651) {V-2APP-NSN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} karpon <2590> {N-ASM} ekatontaplasiona <1542> {A-ASM} tauta <5023> {D-APN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} efwnei <5455> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouein <191> (5721) {V-PAN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%