copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFkarena <3754> anaknya perempuan <2364> yang satu-satunya <3439> <846>, yang berumur kira-kira <5613> dua belas <1427> tahun <2094>, hampir <1510> mati <599>. Dalam <1722> perjalanan <5217> ke situ Yesus <846> didesak-desak <4846> orang banyak <3793>.
TBkarena anaknya perempuan yang satu-satunya, yang berumur kira-kira dua belas tahun, hampir mati. Dalam perjalanan ke situ Yesus didesak-desak orang banyak.
BISkarena satu-satunya anak perempuannya yang berumur dua belas tahun hampir mati. Sementara Yesus berjalan ke rumah Yairus, orang-orang mendesak-desak Dia dari segala jurusan.
FAYHkarena anak tunggalnya, seorang gadis berumur dua belas tahun, hampir mati. Yesus ikut dengan dia, sambil berjalan di tengah-tengah orang banyak.
DRFT_WBTCAnaknya perempuan yang satu-satunya, yang berumur 12 tahun terbaring di rumah dan sudah hampir mati. Ketika Yesus pergi ke rumah Yairus orang banyak datang mengerumuni-Nya.
TLKarena ada padanya seorang anak perempuan yang tunggal, kira-kira dua belas tahun umurnya, yang hampir mati. Sedang Yesus berjalan, maka orang banyak pun mendesak-desakkan Dia.
KSIsebab anaknya yang perempuan sakit keras dan hampir mati. Anak itu adalah anak perempuan satu-satunya, umurnya kurang lebih dua belas tahun. Dalam perjalanan menuju ke rumah Yairus, Isa dikerumuni oleh banyak sekali orang yang berdesak-desakan.
DRFT_SBKarena adalah padanya seorang anak perempuan yang tunggal kira-kira dua belas tahun umurnya, yang hampir akan mati. Serta Isa berjalan itu, maka diasak oleh orang banyak akan dia.
BABAkerna dia ada satu anak prempuan yang tunggal, kira-kira dua-blas tahun umor-nya, yang hampir mati. Ttapi ktika Isa berjalan orang-banyak krumunkan sama dia.
KL1863Karna dia ampoenja satoe anak perampoewan toenggal sadja, kira-kira oemoer doewa-blas taoen, dan itoe anak hampir mati. Maka kapan Toehan maoe berdjalan kabanjakan orang menjesekken sama Toehan.
KL1870Karena adalah padanja sa'orang anaknja perempoewan toenggal sadja, kira-kira doewa-belas tahoen oemoernja, ija-itoe terbaring hendak mati. Maka semantara Isa berdjalan orang banjak pon mendesakkan dia.
DRFT_LDKKarana sawatu 'anakh parampuwan tonggal 'adalah padanja sakira 2 duwa belas tahon tuwahnja, maka 'ija 'ini hampir mawu mati. ( Dan samantara 'ija pergi berdjalan maka segala raxijet menjasakhlah dija ter`amat:
ENDEsebab puterinja jang tunggal berumur duabelas tahun hampir mati. Maka pergilah Jesus dan sedang berdjalan Ia amat didesak oleh orang banjak.
TL_ITL_DRFKarena <3754> ada padanya seorang anak perempuan <2364> yang tunggal <3439>, kira-kira <5613> dua belas <1427> tahun <2094> umurnya, yang hampir mati <599>. Sedang <1722> Yesus <846> berjalan, maka <1161> orang banyak <3793> pun mendesak-desakkan <4846> Dia <846>.
AV#For <3754> he <846> had <2258> (5713) one only <3439> daughter <2364>, about <5613> twelve <1427> years of age <2094>, and <2532> she <3778> (5625) <846> lay a dying <599> (5707). But <1161> as <1722> he <846> went <5217> (5721) the people <3793> thronged <4846> (5707) him <846>.
BBEFor he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.
MESSAGEbecause his twelve-year-old daughter, his only child, was dying. Jesus went with him, making his way through the pushing, jostling crowd.
NKJVfor he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
PHILIPSfor his daughter, an only child about twelve years old, was dying. But as he went, the crowds nearly suffocated him.
RWEBSTRFor he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. But as he was going the people thronged him.
GWVHis only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him.
NETbecause he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.* As Jesus was on his way, the crowds pressed* around him.
NET8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.1268

As Jesus was on his way, the crowds pressed1269

around him.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {BECAUSE} yugathr <2364> {DAUGHTER} monogenhv <3439> {AN ONLY} hn <2258> (5713) {WAS} autw <846> {TO HIM,} wv <5613> {ABOUT} etwn <2094> {YEARS [OLD]} dwdeka <1427> {TWELVE,} kai <2532> {AND} auth <846> <3778> {SHE} apeynhsken <599> (5707) en <1722> de <1161> tw <3588> {WAS DYING.} upagein <5217> (5721) {AND AS WENT} auton <846> {HE} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS} sunepnigon <4846> (5707) {THRONGED} auton <846> {HIM.}
WHoti <3754> {CONJ} yugathr <2364> {N-NSF} monogenhv <3439> {A-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} wv <5613> {ADV} etwn <2094> {N-GPN} dwdeka <1427> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} auth <846> <3778> {D-NSF} apeynhsken <599> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} upagein <5217> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} sunepnigon <4846> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRoti <3754> {CONJ} yugathr <2364> {N-NSF} monogenhv <3439> {A-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} wv <5613> {ADV} etwn <2094> {N-GPN} dwdeka <1427> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} auth <846> {P-NSF} <3778> {D-NSF} apeynhsken <599> (5707) {V-IAI-3S} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} upagein <5217> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} sunepnigon <4846> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran