copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang <435> yang <3739> bernama <3686> Yairus <2383>. Ia <2064> adalah kepala <758> rumah ibadat <4864>. Sambil <2532> tersungkur <4098> di depan <3844> kaki <4228> Yesus <2424> ia memohon <3870> kepada-Nya <846>, supaya Yesus datang <1525> ke <1519> rumahnya <3624> <846>,
TBMaka datanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah kepala rumah ibadat. Sambil tersungkur di depan kaki Yesus ia memohon kepada-Nya, supaya Yesus datang ke rumahnya,
BISLalu datang seorang kepala rumah ibadat setempat. Namanya Yairus. Ia sujud di depan Yesus dan minta dengan sangat supaya Yesus datang ke rumahnya,
FAYHSeseorang bernama Yairus, seorang pemimpin rumah ibadat Yahudi, datang berlutut di kaki Yesus. Ia mohon agar Yesus ikut ke rumahnya,
DRFT_WBTCSaat itu seorang yang bernama Yairus datang. Dia adalah kepala rumah pertemuan di sana. Ia menyembah di depan kaki Yesus serta memohon supaya Yesus mau datang ke rumahnya.
TLMaka datanglah seorang yang bernama Yairus, yaitu seorang penghulu rumah sembahyang; maka sujudlah ia pada kaki Yesus sambil memohonkan Dia datang ke rumahnya.
KSILalu datanglah seorang laki-laki bernama Yairus, kepala tempat ibadah. Ia sujud di hadapan Isa dan meminta dengan sangat supaya Isa mau datang ke rumahnya,
DRFT_SBMaka datanglah seorang yang bernama Yairus, ia itu seorang yang menjadi penghulu tempat sembahyang; maka sujudlah ia pada kaki Isa, serta meminta dia datang kerumahnya;
BABADan ada satu orang yang bernama Ya'ir datang situ, dia ini orang yang jadi kpala-rumah-smbahyang: dia jatoh di kaki Isa, dan minta dia datang rumah-nya:
KL1863{Mat 9:18; Mar 5:22} Maka lihat, dateng sa-orang bernama Jairoes, ija-itoe satoe panghoeloe mesdjid; maka dia soedjoed dihadepan kaki Jesoes, serta minta, sopaja Toehan dateng diroemahnja.
KL1870Maka sasoenggoehnja datanglah sa'orang jang bernama Jairoes, ija-itoe sa'orang penghoeloe masdjid, maka soedjoedlah ija pada kaki Isa serta meminta kapadanja, soepaja ija datang karoemahnja;
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja datanglah sa`awrang laki 2, jang bernama Ja`irus, 'adapawn 'awrang 'ini 'adalah panghulu Kanisah: maka djatohlah 'ija tersongkor menjombah kaki 2 Xisaj, dan memohonkanlah dija masokh kadalam rumahnja.
ENDELalu datang kepadaNja seorang kepala sinagoga, namanja Jairus, dan sambil sudjud pada kakiNja ia minta supaja Jesus datang kerumahnja,
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang <435> yang <3739> bernama <3686> Yairus <2383>, yaitu seorang penghulu <758> rumah sembahyang <4864>; maka <2532> sujudlah <4098> ia pada kaki <4228> Yesus <2424> sambil memohonkan <3870> Dia <846> datang <1525> ke <1519> rumahnya <3624>.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there came <2064> (5627) a man <435> named <3739> <3686> Jairus <2383>, and <2532> he <846> was <5225> (5707) a ruler <758> of the synagogue <4864>: and <2532> he fell down <4098> (5631) at <3844> Jesus <2424>' feet <4228>, and besought <3870> (5707) him <846> that he would come <1525> (5629) into <1519> his <846> house <3624>:
BBEThen there came a man named Jairus, who was a ruler in the Synagogue: and he went down at the feet of Jesus, desiring him to come to his house;
MESSAGEA man came up, Jairus by name. He was president of the meeting place. He fell at Jesus' feet and begged him to come to his home
NKJVAnd behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus' feet and begged Him to come to his house,
PHILIPSThen up came Jairus (who was president of the synagogue), and fell at Jesus' feet, begging him to come into his house,
RWEBSTRAnd, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at the feet of Jesus, and besought him that he would come into his house:
GWVA man named Jairus, a synagogue leader, arrived and quickly bowed down in front of Jesus. He begged Jesus to come to his home.
NETThen* a man named Jairus, who was a ruler* of the synagogue,* came up. Falling* at Jesus’ feet, he pleaded* with him to come to his house,
NET8:41 Then1263 a man named Jairus, who was a ruler1264 of the synagogue,1265 came up. Falling1266 at Jesus’ feet, he pleaded1267 with him to come to his house,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} hlyen <2064> (5627) {CAME} anhr <435> {A MAN} w <3739> {WHOSE} onoma <3686> {NAME [WAS]} iaeirov <2383> {JAIRUS,} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} arcwn <758> {A RULER} thv <3588> {OF THE} sunagwghv <4864> {SYNAGOGUE} uphrcen <5225> (5707) {WAS,} kai <2532> {AND} peswn <4098> (5631) {HAVING FALLEN} para <3844> {AT} touv <3588> {THE} podav <4228> tou <3588> {FEET} ihsou <2424> {OF JESUS} parekalei <3870> (5707) {HE BESOUGHT} auton <846> {HIM} eiselyein <1525> (5629) {TO COME} eiv <1519> ton <3588> {TO} oikon <3624> autou <846> {HIS HOUSE,}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} anhr <435> {N-NSM} w <3739> {R-DSM} onoma <3686> {N-NSN} iairov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} arcwn <758> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} sunagwghv <4864> {N-GSF} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} ihsou <2424> {N-GSM} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} anhr <435> {N-NSM} w <3739> {R-DSM} onoma <3686> {N-NSN} iaeirov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} arcwn <758> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} sunagwghv <4864> {N-GSF} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} parekalei <3870> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran