copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <2532> seluruh penduduk <537> <4128> daerah <4066> Gerasa <1046> meminta <2065> kepada Yesus, supaya Ia <846> meninggalkan <565> mereka <846>, sebab <3754> mereka <4912> sangat <3173> ketakutan <5401>. Maka <1161> naiklah <1684> Ia <846> ke dalam <1519> perahu <4143>, lalu berlayar kembali <5290>.
TBLalu seluruh penduduk daerah Gerasa meminta kepada Yesus, supaya Ia meninggalkan mereka, sebab mereka sangat ketakutan. Maka naiklah Ia ke dalam perahu, lalu berlayar kembali.
BISLalu seluruh penduduk daerah Gerasa itu minta dengan sangat supaya Yesus meninggalkan tempat itu, sebab mereka semua takut sekali. Jadi Yesus naik perahu hendak pulang.
FAYHDan semua orang memohon kepada Yesus agar Ia pergi meninggalkan mereka (karena mereka diliputi rasa takut). Yesus naik ke dalam perahu, lalu kembali ke seberang danau.
DRFT_WBTCDan seluruh penduduk daerah Gerasa meminta Yesus untuk meninggalkan mereka sebab mereka dilanda rasa takut yang besar. Lalu Yesus naik ke perahu dan kembali.
TLMaka sekalian orang banyak dari seluruh jajahan Gerasa meminta Yesus undur daripada mereka itu, karena sangatlah besar ketakutan atasnya. Maka Yesus pun naik ke dalam perahu, lalu balik.
KSILalu masyarakat di seluruh daerah Gerasa meminta kepada Isa supaya Ia meninggalkan tempat mereka itu, sebab mereka dicekam oleh rasa takut. Oleh karena itu, Isa naik ke dalam perahu dan meninggalkan tempat itu.
DRFT_SBMaka segala orang yang banyak ditanah orang Gerasa itu pun meminta Isa undur dari padanya; karena ketakutan yang besar sudah berlaku keatasnya: maka Isa pun naik perahu lalu pulang.
BABADan sgala orang-banyak di tanah orang. Garasa minta Isa undor deri-pada dia-orang; kerna satu ktakotan yang bsar sudah datang atas dia-orang: jadi Isa naik prahu dan pulang balek.
KL1863Maka segala orang dari negari, jang koeliling Gadara itoe, minta sama Toehan, bijar {Kis 16:39} oendoer dari sana; karna dia-orang kadatengan takoet besar. Maka Toehan naik praoe lantas balik kembali.
KL1870Maka segala orang jang dari djadjahan negari Gadara itoepon meminta kapada Isa, soepaja oendoerlah ija daripada mareka-itoe, karena mareka-itoe sakalian kadatangan takoet jang besar; maka Isa pon toeroenlah kaperahoe laloe balik kembali.
DRFT_LDKMaka saganap kabanjakan deri pada benowa jang kuliling tanah 'awrang DJadarij 'itu mintalah kapadanja pergi lalu deri pada marika 'itu, karana katakotan besar sudahlah kena dija 'itu. 'Arkijen maka najiklah 'ija masokh parahu, lalu pulanglah.
ENDELalu segala orang daerah Gerasa itu minta kepada Jesus, supaja Ia meninggalkan daerah mereka, sebab mereka terlalu ketakutan. Dan Jesuspun naik keatas perahu hendak berangkat.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sekalian <537> orang banyak <4128> dari seluruh jajahan <4066> Gerasa <1046> meminta <2065> Yesus undur <565> daripada <575> mereka <846> itu, karena <3754> sangatlah <5401> besar <3173> ketakutan <4912> atasnya <846>. Maka <1161> Yesus pun naik <1684> ke <1519> dalam perahu <4143>, lalu balik <5290>.
AV#Then <2532> the whole <537> multitude <4128> of the country <4066> (0) of the Gadarenes <1046> round about <4066> besought <2065> (5656) him <846> to depart <565> (5629) from <575> them <846>; for <3754> they were taken <4912> (5712) with great <3173> fear <5401>: and <1161> he <846> went up <1684> (5631) into <1519> the ship <4143>, and returned back again <5290> (5656).
BBEAnd all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.
MESSAGELater, a great many people from the Gerasene countryside got together and asked Jesus to leave--too much change, too fast, and they were scared. So Jesus got back in the boat and set off.
NKJVThen the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned.
PHILIPSAnd the whole crowd of people from the district surrounding the Gergesenes' country begged Jesus to go away from them, for they were thoroughly frightened. Then he reembarked on the boat and turned back.
RWEBSTRThen the whole multitude of the country of the surrounding region of the Gadarenes besought him to depart from them; for they were seized with great fear: and he went into the boat, and returned back again.
GWVThen all the people from the surrounding region of the Gerasenes asked Jesus to leave because they were terrified. Jesus got into a boat and started back.
NETThen* all the people of the Gerasenes* and the surrounding region* asked Jesus* to leave them alone,* for they were seized with great fear.* So* he got into the boat and left.*
NET8:37 Then1246 all the people of the Gerasenes1247 and the surrounding region1248 asked Jesus1249 to leave them alone,1250 for they were seized with great fear.1251 So1252 he got into the boat and left.1253
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hrwthsan <2065> (5656) {ASKED} auton <846> {HIM} apan <537> {ALL} to <3588> {THE} plhyov <4128> {MULTITUDE} thv <3588> {OF THE} pericwrou <4066> {COUNTRY AROUND} twn <3588> {OF THE} gadarhnwn <1046> {GADARENES} apelyein <565> (5629) {TO DEPART} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM,} oti <3754> {FOR} fobw <5401> {WITH FEAR} megalw <3173> {GREAT} suneiconto <4912> (5712) {THEY WERE POSSESSED.} autov <846> de <1161> {AND HE} embav <1684> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} upestreqen <5290> (5656) {RETURNED.}
WHkai <2532> {CONJ} hrwthsen <2065> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} apan <537> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} pericwrou <4066> {A-GSF} twn <3588> {T-GPM} gerashnwn <1046> {N-GPM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPN} oti <3754> {CONJ} fobw <5401> {N-DSM} megalw <3173> {A-DSM} suneiconto <4912> (5712) {V-IPI-3P} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} embav <1684> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ploion <4143> {N-ASN} upestreqen <5290> (5656) {V-AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} apan <537> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} pericwrou <4066> {A-GSF} twn <3588> {T-GPM} gadarhnwn <1046> {A-GPM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPN} oti <3754> {CONJ} fobw <5401> {N-DSM} megalw <3173> {A-DSM} suneiconto <4912> (5712) {V-IPI-3P} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} embav <1684> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} upestreqen <5290> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran