copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 8:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka adalah <1510> di sana <1563> sekawan <34> babi <5519> yang banyak <2425> sedang mencari <1006> makan di <1722> bukit <3735>; lalu <2532> setan itu pun meminta <3870> Yesus <846>, supaya <2443> dibiarkannya <2010> <1565> masuk <1525> ke dalam <1519> babi itu; maka <2532> dibiarkan-Nyalah <2010>.
TBAdalah di sana sejumlah besar babi sedang mencari makan di lereng gunung, lalu setan-setan itu meminta kepada Yesus, supaya Ia memperkenankan mereka memasuki babi-babi itu. Yesus mengabulkan permintaan mereka.
BISDekat tempat itu ada banyak sekali babi yang sedang mencari makan di lereng bukit. Roh-roh jahat itu minta dengan sangat kepada Yesus supaya diizinkan masuk ke dalam babi-babi itu. Dan Yesus setuju.
FAYHDi lereng bukit di dekat tempat itu sekawanan babi sedang makan. Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus agar diizinkan memasuki babi-babi itu dan Yesus mengizinkannya.
DRFT_WBTCSaat itu segerombolan besar babi sedang makan di lereng gunung. Mereka meminta kepada Yesus untuk masuk ke dalam babi-babi itu. Yesus mengizinkannya.
TLMaka adalah di sana sekawan babi yang banyak sedang mencari makan di bukit; lalu setan itu pun meminta Yesus, supaya dibiarkannya masuk ke dalam babi itu; maka dibiarkan-Nyalah.
KSITidak jauh dari tempat itu ada sekawanan besar babi yang sedang mencari makan di lereng gunung. Setan-setan itu meminta kepada Isa supaya mereka diizinkan memasuki babi-babi itu dan Isa pun meluluskan permintaan mereka.
DRFT_SBMaka adalah disana sekawanan babi banyak, mencari makan digunung: maka segala jin itu pun meminta Isa membiarkan dia masuk kedalamnya; maka dibiarkannya.
BABADi situ ada satu kawan babi, yang chari makan di atas gunong: dan itu jin smoa minta Isa biarkan dia-orang masok dalam itu babi-babi. Dan Isa biarkan.
KL1863Maka disana ada sakawan babi banjak mentjari makan di-atas goenoeng; maka itoe setan minta sama Toehan, sopaja Toehan bijarken dia masoek dalem itoe babi. Maka Toehan bijarken sama dia.
KL1870Maka adalah disana sakawan babi banjak mentjehari makan di-atas boekit, maka dipinta olih sjaitan itoe, soepaja dibiarkannja masoek kadalam babi itoe. Maka dibiarkannjalah.
DRFT_LDKMaka 'adalah disana sawatu kawan babi 2 banjakh, jang mentjaharij makan di`atas bukit: maka marika 'itu memohonkanlah dija, sopaja deluluskannja padanja masokh kadalam segala 'itu. Maka deluluskannja 'itu padanja.
ENDETetapi ada disitu sekelompok babi, besar djumlahnja, jang digembalakan diatas bukit. Setan-setan itu minta kepadaNja, supaja diizinkan memasuki kelompok babi itu. Itu dikabulkanNja kepada mereka.
TB_ITL_DRFAdalah <1510> di sana <1563> sejumlah besar <34> babi <5519> sedang <1006> mencari makan <1006> di <1722> lereng gunung <3735>, lalu <2532> setan-setan <3870> itu meminta <3870> kepada Yesus <846>, supaya <2443> Ia memperkenankan <2010> mereka <846> memasuki <1525> babi-babi itu <1565>. Yesus mengabulkan permintaan <2010> mereka <846>.
AV#And <1161> there was <2258> (5713) there <1563> an herd <34> of many <2425> swine <5519> feeding <1006> (5746) on <1722> the mountain <3735>: and <2532> they besought <3870> (5707) him <846> that <2443> he would suffer <2010> (5661) them <846> to enter <1525> (5629) into <1519> them <1565>. And <2532> he suffered <2010> (5656) them <846>.
BBENow there was a great herd of pigs in that place, getting food on the mountain: and the evil spirits made a request to him that he would let them go into the pigs, and he let them.
MESSAGEA large herd of pigs was browsing and rooting on a nearby hill. The demons begged Jesus to order them into the pigs. He gave the order.
NKJVNow a herd of many swine was feeding there on the mountain. So they begged Him that He would permit them to enter them. And He permitted them.
PHILIPSIt happened that there was a large herd of pigs feeding on the hillside, so they implored him to allow them to go into the pigs, and he let them go.
RWEBSTRAnd there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would allow them to enter into them. And he permitted them.
GWVA large herd of pigs was feeding on a mountainside. The demons begged Jesus to let them enter those pigs. So he let them do this.
NETNow a large herd of pigs was feeding there on the hillside,* and the demonic spirits* begged Jesus* to let them go into them. He gave them permission.*
NET8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside,1233 and the demonic spirits1234 begged Jesus1235 to let them go into them. He gave them permission.1236
BHSSTR
LXXM
IGNThn <2258> (5713) de <1161> {NOW THERE WAS} ekei <1563> {THERE} agelh <34> {A HERD} coirwn <5519> {OF SWINE} ikanwn <2425> {MANY} boskomenwn <1006> (5746) {FEEDING} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} orei <3735> {MOUNTAIN,} kai <2532> {AND} parekaloun <3870> (5707) {THEY BESOUGHT} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} epitreqh <2010> (5661) {HE WOULD ALLOW} autoiv <846> {THEM} eiv <1519> {INTO} ekeinouv <1565> {THOSE} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER;} kai <2532> {AND} epetreqen <2010> (5656) {HE ALLOWED} autoiv <846> {THEM.}
WHhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} ekei <1563> {ADV} agelh <34> {N-NSF} coirwn <5519> {N-GPM} ikanwn <2425> {A-GPM} boskomenh <1006> (5746) {V-PPP-NSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} orei <3735> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} parekalesan <3870> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epitreqh <2010> (5661) {V-AAS-3S} autoiv <846> {P-DPN} eiv <1519> {PREP} ekeinouv <1565> {D-APM} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} epetreqen <2010> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPN}
TRhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} ekei <1563> {ADV} agelh <34> {N-NSF} coirwn <5519> {N-GPM} ikanwn <2425> {A-GPM} boskomenwn <1006> (5746) {V-PPP-GPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} orei <3735> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} parekaloun <3870> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} epitreqh <2010> (5661) {V-AAS-3S} autoiv <846> {P-DPN} eiv <1519> {PREP} ekeinouv <1565> {D-APM} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} epetreqen <2010> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran