copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 7:50
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Yesus berkata kepada perempuan itu: "Imanmu telah menyelamatkan engkau, pergilah dengan selamat!"
BISTetapi Yesus berkata kepada wanita itu, "Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau diselamatkan. Pergilah dengan damai!"
FAYHYesus berkata kepada wanita itu, "Imanmu sudah menyelamatkan engkau. Pergilah dengan sejahtera." Perumpamaan tentang seorang penabur
DRFT_WBTCYesus berkata kepada perempuan itu, "Karena engkau percaya, engkau telah diselamatkan. Pergilah dengan damai."
TLMaka kata Yesus kepada perempuan itu, "Imanmu sudah menyelamatkan engkau, pulanglah engkau dengan sejahtera."
KSILalu bersabdalah Isa kepada perempuan itu, "Imanmu sudah menyelamatkan engkau. Pergilah dengan sejahtera."
DRFT_SBMaka kata Isa kepada perempuan itu, "Imanmu sudah mendatangkan selamat bagimu, pergilah engkau dengan sejahteranya."
BABADan Isa kata sama itu prempuan, "Angkau punya perchaya sudah slamatkan angkau: pergi-lah dngan slamat."
KL1863Tetapi kata Toehan sama itoe perampoewan: Pertjajamoe soedah toeloeng padamoe; poelanglah dengan salamat.
KL1870Maka kata Isa kapada perempoewan itoe: Bahwa pertjajamoe telah memeliharakan dikau; poelanglah engkau dengan salamat.
DRFT_LDKTetapi bersabdalah 'ija kapada parampuwan 'itu: 'imanmu sudah memaliharakan dikaw, pergilah dengan salamet.
ENDEJesuspun bersabda kepada wanita itu pula: Kepertjajaanmu telah menjelamatkan dikau; pergilah dengan damai.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus berkata <2036> kepada <4314> perempuan <1135> itu: /"Imanmu <4102> <4675> telah menyelamatkan <4982> engkau <4571>, pergilah <4198> dengan selamat <1515>!"*
TL_ITL_DRFMaka kata <2036> Yesus kepada <4314> perempuan <1135> itu, "Imanmu <4102> sudah menyelamatkan <4982> engkau <4571>, pulanglah engkau <4198> dengan sejahtera <1515>."
AV#And <1161> he said <2036> (5627) to <4314> the woman <1135>, Thy <4675> faith <4102> hath saved <4982> (5758) thee <4571>; go <4198> (5737) in <1519> peace <1515>.
BBEAnd he said to the woman, By your faith you have salvation; go in peace.
MESSAGEHe ignored them and said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
NKJVThen He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
PHILIPSBut Jesus said to the woman, "It is your faith that has saved you. Go in peace."
RWEBSTRAnd he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
GWVJesus said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace!"
NETHe* said to the woman, “Your faith* has saved you;* go in peace.”
NET7:50 He1116 said to the woman, “Your faith1117 has saved you;1118 go in peace.”

Jesus’ Ministry and the Help of Women

BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {BUT HE SAID} prov <4314> {TO} thn <3588> {THE} gunaika <1135> h <3588> {WOMAN,} pistiv <4102> sou <4675> {THY FAITH} seswken <4982> (5758) {HAS SAVED} se <4571> {THEE;} poreuou <4198> (5737) {GO} eiv <1519> {IN} eirhnhn <1515> {PEACE.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} seswken <4982> (5758) {V-RAI-3S} se <4571> {P-2AS} poreuou <4198> (5737) {V-PNM-2S} eiv <1519> {PREP} eirhnhn <1515> {N-ASF}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} seswken <4982> (5758) {V-RAI-3S} se <4571> {P-2AS} poreuou <4198> (5737) {V-PNM-2S} eiv <1519> {PREP} eirhnhn <1515> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran