SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 7:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIIa mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun tempat ibadah kami."
TBsebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang menanggung pembangunan rumah ibadat kami."
BIS"sebab ia mengasihi bangsa kita dan sudah membangun rumah ibadat untuk kami."
FAYH"karena ia mengasihi orang Yahudi dan bahkan membuatkan kami sebuah rumah ibadat atas biaya sendiri."
DRFT_WBTCsebab ia sangat mengasihi bangsa kita. Dan dia membangun rumah pertemuan kami."
TLkarena ia mengasihi bangsa kita, dan ialah yang mendirikan rumah sembahyang kita."
DRFT_SBKarena ia mengasihi bangsa kita dan rumah tempat sembahyang kami ialah yang membangunkan. "Maka Isa pun pergilah bersama-sama dengan mereka itu.
BABAkerna dia sayang kita punya bangsa, dan dia-lah yang sudah naikkan rumah-smbahyang kerna kita."
KL1863Karna dia tjinta sama bangsa kita, dan lagi dia soedah membangoenken mesdjid bagi kita-orang.
KL1870Karena ijapon kasih akan bangsa kita dan ijalah jang telah membangoenkan masdjid kami.
DRFT_LDKKarana 'ija meng`asehij 'umet kamij, dan 'ija djuga sudah per`usah Kanisah bagi kamij.
ENDEsebab ia tjinta akan bangsa kita dan ialah jang telah mendirikan gedung sinagoga itu bagi kita.
TB_ITL_DRFsebab <1063> ia mengasihi <25> bangsa <1484> kita <2257> dan <2532> dialah <846> yang menanggung pembangunan <3618> rumah ibadat <4864> kami <2254>."
TL_ITL_DRFkarena <1063> ia mengasihi <25> bangsa <1484> kita <2257>, dan <2532> ialah yang mendirikan <3618> rumah sembahyang <4864> kita <2254>."
AV#For <1063> he loveth <25> (5719) our <2257> nation <1484>, and <2532> he <846> hath built <3618> (5656) us <2254> a synagogue <4864>.
BBEIt is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
MESSAGEHe loves our people. He even built our meeting place."
NKJV"for he loves our nation, and has built us a synagogue."
PHILIPS"He loves our nation and has built us a synagogue out of his own pocket," they said.
RWEBSTRFor he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
GWVHe loves our people and built our synagogue at his own expense."
NETbecause he loves our nation,* and even* built our synagogue.”*
NET7:5 because he loves our nation,971 and even972 built our synagogue.”973
BHSSTR
LXXM
IGNTagapa <25> (5719) gar <1063> to <3588> {FOR HE LOVES} eynov <1484> hmwn <2257> {OUR NATION} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} sunagwghn <4864> {SYNAGOGUE} autov <846> {HE} wkodomhsen <3618> (5656) {BUILT} hmin <2254> {FOR US.}
WHagapa <25> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} autov <846> {P-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
TRagapa <25> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-ASN} eynov <1484> {N-ASN} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} autov <846> {P-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA