copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 7:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Saya rasa orang yang paling besar utangnya," jawab Simon. "Benar," kata Yesus.
TBJawab Simon: "Aku kira dia yang paling banyak dihapuskan hutangnya." Kata Yesus kepadanya: "Betul pendapatmu itu."
BIS"Saya kira orang yang paling banyak dihapus utangnya!" jawab Simon. "Pendapatmu benar," jawab Yesus.
DRFT_WBTCSimon menjawab, "Aku kira dia yang utangnya paling banyak dihapuskan." Yesus berkata kepada Simon, "Benar penilaianmu."
TLMaka sahut Simon, katanya, "Hamba sangka, orang yang dilepaskannya daripada utang yang terlebih banyak itu." Maka kata Yesus kepadanya, "Betullah sangkamu itu."
KSISimon menjawab, "Menurut pendapatku, orang yang lebih banyak dihapuskan utangnya." Sabda Isa, "Benar sekali jawabanmu itu."
DRFT_SBMaka jawab Simon, katanya, "Rasa saya, orang yang lebih banyak dilepaskannya hutangnya itu."Maka kata Isa kepadanya, "Benarlah bicaramu itu."
BABASimon jawab kata, "Sahya fikir itu satu yang sudah terlpas lbeh banyak hutang-nya." Isa kata sama dia, "Btul angkau punya bichara."
KL1863Maka Simon menjaoet, katanja: Saja rasa orang jang di-ampoeni paling banjak. Lantas kata Toehan sama dia: Sangkamoe ini betoel.
KL1870Maka sahoet Simon, katanja: Pada kapikiran hamba orang itoe djoega jang lebih di-ampoeninja. Maka kata Isa kapadanja: Benarlah sangkamoe ini.
DRFT_LDKMaka sahutlah SJimawn, dan sombahlah: patek sangka, bahuwa 'ijalah dija 'itu, pada sijapa 'ija sudah meng`amponij terlebeh. Maka bersabdalah 'ija: 'angkaw sudah kira 2 dengan sabetulnja.
ENDEDjawab Simon: Pada sangkaku jang mendapat hapusan utang terbanjak. Sahut Jesus kepadanja: Tepat pendapatmu itu.
TB_ITL_DRFJawab <611> Simon <4613>: "Aku kira <5274> dia <2036> yang <3739> paling banyak <4119> dihapuskan hutangnya <5483>." Kata <2036> Yesus kepadanya <846>: /"Betul <3723> pendapatmu <2919> itu."*
TL_ITL_DRFMaka sahut <611> Simon <4613>, katanya <2036>, "Hamba sangka <5274>, orang yang <3739> dilepaskannya <4119> daripada utang <5483> yang terlebih banyak <4119> itu." Maka <1161> kata <2036> Yesus kepadanya <846>, "Betullah <3723> sangkamu <2919> itu."
AV#Simon <4613> answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627), I suppose <5274> (5719) that <3754> [he], to whom <3739> he forgave <5483> (5662) most <4119>. And <1161> he said <2036> (5627) unto him <846>, Thou hast <2919> (0) rightly <3723> judged <2919> (5656).
BBESimon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.
MESSAGESimon answered, "I suppose the one who was forgiven the most." "That's right," said Jesus.
NKJVSimon answered and said, "I suppose the [one] whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."
PHILIPS"Well," returned Simon, "I suppose it will be the one who has been more generously treated." "Exactly," replied Jesus,
RWEBSTRSimon answered and said, I suppose that [he], to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
GWVSimon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!"
NETSimon answered,* “I suppose the one who had the bigger debt canceled.”* Jesus* said to him, “You have judged rightly.”
NET7:43 Simon answered,1103 “I suppose the one who had the bigger debt canceled.”1104 Jesus1105 said to him, “You have judged rightly.”
BHSSTR
LXXM
IGNTapokriyeiv <611> (5679) de <1161> o <3588> {AND ANSWERING} simwn <4613> {SIMON} eipen <2036> (5627) {SAID,} upolambanw <5274> (5719) {I TAKE IT} oti <3754> {THAT [HE]} w <3739> {TO WHOM} to <3588> {THE} pleion <4119> {MORE} ecarisato <5483> (5662) o <3588> {HE FORGAVE.} de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} orywv <3723> {RIGHTLY} ekrinav <2919> (5656) {THOU HAST JUDGED.}
WHapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} simwn <4613> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} upolambanw <5274> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} w <3739> {R-DSM} to <3588> {T-ASN} pleion <4119> {A-ASN-C} ecarisato <5483> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} orywv <3723> {ADV} ekrinav <2919> (5656) {V-AAI-2S}
TRapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} simwn <4613> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} upolambanw <5274> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} w <3739> {R-DSM} to <3588> {T-ASN} pleion <4119> {A-ASN-C} ecarisato <5483> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} orywv <3723> {ADV} ekrinav <2919> (5656) {V-AAI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran