copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 7:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSambil menangis ia pergi berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya, lalu membasahi kaki-Nya itu dengan air matanya dan menyekanya dengan rambutnya, kemudian ia mencium kaki-Nya dan meminyakinya dengan minyak wangi itu.
BISIa berdiri di belakang Yesus dekat kaki-Nya dan menangis sambil membasahi kaki Yesus dengan air matanya. Kemudian kaki Yesus dikeringkannya dengan rambutnya lalu diciumnya dan dituangi minyak wangi.
FAYHIa masuk, kemudian berlutut di belakang Yesus dekat kaki-Nya sambil menangis. Air matanya membasahi kaki Yesus. Ia mengusap kaki Yesus dengan rambutnya dan menciumnya, lalu menuangkan minyak wangi itu ke atasnya.
DRFT_WBTCPerempuan itu berdiri di belakang Yesus. Ia menangis dan mulai membasahi kaki-Nya dengan air matanya. Kemudian dia mengeringkan kaki Yesus dengan rambutnya. Ia mencium kaki Yesus, lalu menyiram kaki-Nya dengan minyak wangi.
TLMaka berdirilah perempuan itu di belakang, dekat kaki Yesus sambil menangis, lalu mulailah ia membasahkan kaki-Nya dengan air matanya dan menyapu dengan rambutnya, lalu diciumnya kaki-Nya itu, serta diurapinya dengan minyak wangi.
KSISambil menangis ia berdiri di belakang Isa, dekat kaki-Nya. Air matanya jatuh membasahi kaki Isa, lalu ia menyekanya dengan rambutnya dan menciumnya, serta meminyakinya dengan minyak wangi.
DRFT_SBMaka berdirilah ia dibelakang dekat kaki Isa serta menangis, maka mulailah ia membasahkan kaki Isa dengan air matanya dan menyapu dengan rambutnya, lalu diciumnya kakinya itu serta meminyaki dia dengan minyak wangi.
BABAdan berdiri di blakang dkat kaki Isa dngan mnangis, kmdian dia mula'i basahkan kaki Isa dngan ayer-mata-nya, dan sapukan dngan rambot-nya, dan chium kaki-nya, dan minyakkan dngan itu minyak wangi.
KL1863Dia berdiri diblakang deket kakinja, serta menangis dan membasoh kaki Toehan sama ajer-matanja, dan sekahken dia sama ramboet kapalanja, dan mentjioemi kakinja, dan dia toewangi minjak wangi.
KL1870Maka berdirilah ija dibelakang kaki Isa sambil menangis, dimoelainja membasoehkan kaki Isa dengan ajar-matanja dan disapoenja dengan ramboetnja serta ditjioemnja kakinja seraja diboeboehnja minjak baoe-baoean.
DRFT_LDKMaka berdirilah parampuwan 'itu dibalakang pada kaki 2 nja dengan tangisnja, dan mula`ilah membasah kaki 2 nja dengan 'ajer matanja, dan menjapulah 'itu dengan rambot kapalanja, dan meng`utjopilah kaki 2 nja, dan gosokhlah dija dengan minjakh bawu 2 an 'itu.
ENDEIa masuk, lalu berdiri dibelakang kaki Jesus, sambil menangis dan airmatanja membasahi kaki Jesus, diusapinja pula dengan rambutnja. Ditjiuminja kaki-kaki itu dan diurapinja dengan minjak wangi.
TB_ITL_DRFSambil <2532> menangis <2799> ia pergi berdiri <2476> di belakang <3694> Yesus dekat <3844> kaki-Nya <4228> <846>, lalu membasahi <1026> kaki-Nya <4228> <846> itu dengan air matanya <1144> dan <2532> menyekanya <1591> dengan rambutnya <2359> <846>, kemudian <2532> ia mencium <2705> kaki-Nya <4228> <846> dan <2532> meminyakinya <218> dengan minyak wangi <3464> itu.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berdirilah <2476> perempuan itu di belakang <3694>, dekat <3844> kaki <4228> Yesus <846> sambil menangis <2799>, lalu mulailah <756> ia membasahkan <1026> kaki-Nya <4228> dengan air matanya <846> dan <2532> menyapu <1591> dengan rambutnya <2359>, lalu <2532> diciumnya <2705> kaki-Nya <4228> itu, serta <2532> diurapinya <218> dengan minyak <3464> wangi <2776>.
AV#And <2532> stood <2476> (5631) at <3844> his <846> feet <4228> behind <3694> [him] weeping <2799> (5723), and began <756> (5662) to wash <1026> (5721) his <846> feet <4228> with tears <1144>, and <2532> did wipe <1591> (5707) [them] with the hairs <2359> of her <846> head <2776>, and <2532> kissed <2705> (5707) his <846> feet <4228>, and <2532> anointed <218> (5707) [them] with the ointment <3464>.
BBEAnd went in and took her place at the back of him, near his feet, weeping, so that his feet were washed with the drops from her eyes, and with her hair she made them dry, and kissing his feet she put the perfume on them.
MESSAGEand stood at his feet, weeping, raining tears on his feet. Letting down her hair, she dried his feet, kissed them, and anointed them with the perfume.
NKJVand stood at His feet behind [Him] weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped [them] with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed [them] with the fragrant oil.
PHILIPSand stood behind him crying, letting her tears fall on his feet and then drying them with her hair. Then she kissed them and anointed them with the perfume.
RWEBSTRAnd stood at his feet behind [him] weeping, and began to wash his feet with tears, and wiped [them] with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed [them] with the ointment.
GWVand knelt at his feet. She was crying and washed his feet with her tears. Then she dried his feet with her hair, kissed them over and over again, and poured the perfume on them.
NETAs* she stood* behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She* wiped them with her hair,* kissed* them,* and anointed* them with the perfumed oil.
NET7:38 As1086 she stood1087 behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She1088 wiped them with her hair,1089 kissed1090 them,1091 and anointed1092 them with the perfumed oil.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} stasa <2476> (5631) {STANDING} para <3844> touv <3588> {AT} podav <4228> autou <846> {HIS FEET} opisw <3694> {BEHIND} klaiousa <2799> (5723) {WEEPING,} hrxato <756> (5662) {BEGAN} brecein <1026> (5721) touv <3588> {TO BEDEW} podav <4228> autou <846> toiv <3588> {HIS FEET} dakrusin <1144> {WITH TEARS,} kai <2532> {AND} taiv <3588> {WITH THE} yrixin <2359> thv <3588> {HAIRS} kefalhv <2776> {OF HEAD} authv <846> {HER} exemassen <1591> (5707) {SHE WAS WIPING [THEM],} kai <2532> {AND} katefilei <2705> (5707) touv <3588> {WAS ARDENTLY KISSING} podav <4228> autou <846> {HIS FEET,} kai <2532> {AND} hleifen <218> (5707) {WAS ANOINTING [THEM]} tw <3588> {WITH THE} murw <3464> {OINTMENT.}
WHkai <2532> {CONJ} stasa <2476> (5631) {V-2AAP-NSF} opisw <3694> {ADV} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} toiv <3588> {T-DPN} dakrusin <1144> {N-DPN} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} brecein <1026> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} yrixin <2359> {N-DPF} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} exemassen <1591> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} katefilei <2705> (5707) {V-IAI-3S} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hleifen <218> (5707) {V-IAI-3S} tw <3588> {T-DSN} murw <3464> {N-DSN}
TRkai <2532> {CONJ} stasa <2476> (5631) {V-2AAP-NSF} para <3844> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} opisw <3694> {ADV} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} brecein <1026> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} toiv <3588> {T-DPN} dakrusin <1144> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} yrixin <2359> {N-DPF} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} exemassen <1591> (5707) {V-IAI-3S} kai <2532> {CONJ} katefilei <2705> (5707) {V-IAI-3S} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hleifen <218> (5707) {V-IAI-3S} tw <3588> {T-DSN} murw <3464> {N-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran