copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 7:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAdalah <2065> seorang <5100> Parisi <5330> menjemput <2443> Yesus makan <5315> bersama-sama <3326> dengan Dia <846>. Maka <2532> masuklah <1525> Ia ke <1519> rumah <3624> orang Parisi <5330> itu, lalu duduk <2625> makan.
TBSeorang Farisi mengundang Yesus untuk datang makan di rumahnya. Yesus datang ke rumah orang Farisi itu, lalu duduk makan.
BISSeorang Farisi, bernama Simon, mengundang Yesus makan. Yesus pergi ke rumahnya dan duduk makan.
FAYHSeorang orang Farisi mengundang Yesus makan di rumahnya dan Yesus menerima undangan itu. Ketika mereka duduk hendak makan,
DRFT_WBTCSalah seorang Farisi mengundang Yesus untuk makan bersama dia. Yesus pergi ke rumahnya, lalu makan.
TLAdalah seorang Parisi menjemput Yesus makan bersama-sama dengan Dia. Maka masuklah Ia ke rumah orang Parisi itu, lalu duduk makan.
KSISeorang dari mazhab Farisi mengundang Isa makan di rumahnya. Maka pergilah Isa ke rumah orang itu dan makan di situ.
DRFT_SBMaka adalah seorang Parisi menjemput Isa makan kerumahnya. Maka masuklah ia kerumah orang Parisi itu, lalu duduk makan.
BABADan ada satu orang Farisi minta Isa makan sama-sama dia. Dan Isa masok itu orang Farisi punya rumah, dan dudok meja.
KL1863{Mat 26:6; Mar 14:3; Yoh 11:2; 12:3} Maka ada sa-orang parisi memanggil sama Toehan, sopaja makan sahidangan sama dia; habis masok dalem roemah itoe orang parisi Toehan doedoek makan.
KL1870Maka adalah sa'orang orang Parisi mempersilakan Isa datang makan sahidangan dengan dia. Maka Isa pon masoeklah kadalam roemah orang Parisi itoe laloe doedoek makan.
DRFT_LDKSabermula maka sa`awrang deri pada segala 'awrang Farisij mintalah padanja, sopaja 'ija makan sama 2 dengan dija: 'arkijen maka masokhlah 'ija kadalam rumah 'awrang Farisij 'itu, lalu dudokhlah makan.
ENDESeorang dari golongan parisi mengundang Jesus makan kerumahnja. Maka masuklah Jesus kerumah orang parisi itu, lalu berbaring makan.
TB_ITL_DRFSeorang <5100> Farisi <5330> mengundang <2065> Yesus <846> untuk <2443> datang makan <5315> di <3326> rumahnya <846>. Yesus datang <1525> ke <1519> rumah <3624> orang Farisi <5330> itu, lalu <2532> duduk makan <2625>.
AV#And <1161> one <5100> of the Pharisees <5330> desired <2065> (5707) him <846> that <2443> he would eat <5315> (5632) with <3326> him <846>. And <2532> he went <1525> (5631) into <1519> the Pharisee's <5330> house <3614>, and sat down to meat <347> (5681).
BBE
MESSAGEOne of the Pharisees asked him over for a meal. He went to the Pharisee's house and sat down at the dinner table.
NKJVThen one of the Pharisees asked Him to eat with him. And He went to the Pharisee's house, and sat down to eat.
PHILIPSThen one of the Pharisees asked Jesus to a meal with him. When Jesus came into the house, he took his place at the table
RWEBSTRAnd one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to eat.
GWVOne of the Pharisees invited Jesus to eat with him. Jesus went to the Pharisee's house and was eating at the table.
NETNow one of the Pharisees* asked Jesus* to have dinner with him, so* he went into the Pharisee’s house and took his place at the table.*
NET7:36 Now one of the Pharisees1077 asked Jesus1078 to have dinner with him, so1079 he went into the Pharisee’s house and took his place at the table.1080
BHSSTR
LXXM
IGNThrwta <2065> (5707) de <1161> {AND ASKED} tiv <5100> {ONE} auton <846> {HIM} twn <3588> {OF THE} farisaiwn <5330> {PHARISEES} ina <2443> {THAT} fagh <5315> (5632) {HE SHOULD EAT} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM.} kai <2532> {AND} eiselywn <1525> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE} tou <3588> {OF THE} farisaiou <5330> {PHARISEE} anekliyh <347> (5681) {HE RECLINED [AT TABLE];}
WHhrwta <2065> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} auton <846> {P-ASM} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} fagh <5315> (5632) {V-2AAS-3S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} farisaiou <5330> {N-GSM} katekliyh <2625> (5681) {V-API-3S}
TRhrwta <2065> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} auton <846> {P-ASM} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} fagh <5315> (5632) {V-2AAS-3S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} farisaiou <5330> {N-GSM} anekliyh <347> (5681) {V-API-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran