SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 7:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSI(Semua orang yang ada di situ termasuk para pemungut cukai yang mendengar sabda Isa itu mengakui kebenaran Allah, karena mereka sudah dipermandikan oleh Nabi Yahya.
TBSeluruh orang banyak yang mendengar perkataan-Nya, termasuk para pemungut cukai, mengakui kebenaran Allah, karena mereka telah memberi diri dibaptis oleh Yohanes.
BISSemua orang--termasuk penagih-penagih pajak--mendengar Yesus mengatakan hal itu; merekalah orang-orang yang sudah mentaati tuntutan-tuntutan Allah dan mau dibaptis oleh Yohanes.
FAYHDan semua yang mendengar khotbah Yohanes, bahkan yang paling jahat sekalipun, mengakui bahwa Allah benar, dan mereka dibaptiskan oleh Yohanes.
DRFT_WBTCSetelah mendengar Yesus, semua orang, termasuk pemungut-pemungut pajak yang telah dibaptis oleh Yohanes, mengakui bahwa Allah adalah benar.
TLMaka segenap kaum yang mendengar Dia, dan orang pemungut cukai itu pun menyungguhkan Allah di dalam hal mereka itu dibaptiskan dengan baptisan Yahya.
DRFT_SBSetelah didengar oleh segenap kaum itu dan orang yang memungut cukai pun (yaitu orang yang dibaptiskan dengan pembaptisan Yahya), maka dibenarkannya akan Allah.
BABADan bila smoa orang bangsa itu dan orang yang pungut chukai pun sudah dngar, dia-orang bnarkan Allah, sdang dia-orang sudah di-baptiskan dngan Yahya punya baptis.
KL1863Maka kapan segala orang banjak dan pemoengoet tjoke mendengar sama dia, dia-orang soedah membenerken Allah, kapan dia-orang dipermandiken dengan permandian Johannes.
KL1870Adapon olih orang banjak dan orang pemoengoet-tjoekai pon telah didengar akan perkataannja dan dibenarkannja Allah, karena mareka-itoe dibaptiskan dengan baptisan Jahja itoe.
DRFT_LDKMaka samowa khawm, serta dedengarnja 'itu, dan segala 'awrang pentjokej, jang telah sudah depermandikan dengan permandijan Jahhja, 'itu menjebutlah 'Allah xadil.
ENDEDan seluruh rakjat jang mendengarkan dia, bahkan kaum pemungut bea djuga telah mengakui kebenaran Allah dengan menerima permandian Joanes;
TB_ITL_DRFSeluruh orang <3956> banyak <2992> yang mendengar <191> perkataan-Nya, termasuk <2532> para pemungut cukai <5057>, mengakui kebenaran <1344> Allah <2316>, karena mereka <1344> telah <907> memberi diri dibaptis <907> oleh Yohanes <2491>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> segenap <3956> kaum <2992> yang mendengar <191> Dia, dan <2532> orang <3588> pemungut <5057> cukai itu pun menyungguhkan <1344> Allah <2316> di dalam hal mereka itu dibaptiskan <907> dengan baptisan <908> Yahya <2491>.
AV#And <2532> all <3956> the people <2992> that heard <191> (5660) [him], and <2532> the publicans <5057>, justified <1344> (5656) God <2316>, being baptized <907> (5685) with the baptism <908> of John <2491>.
BBE(And all the people, and the tax-farmers, to whom John had given baptism, when they had knowledge of these things, gave glory to God.
MESSAGEThe ordinary and disreputable people who heard John, by being baptized by him into the kingdom, are the clearest evidence;
NKJVAnd when all the people heard [Him], even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
PHILIPS"All the people, yes, even the taxcollectors, when they heard John, acknowledged God and were baptized by his baptism.
RWEBSTRAnd all the people that heard [him], and the tax collectors, justified God, being baptized with the baptism of John.
GWV"All the people, including tax collectors, heard John. They admitted that God was right by letting John baptize them.
NET(Now* all the people who heard this, even the tax collectors,* acknowledged* God’s justice, because they had been baptized* with John’s baptism.
NET7:29 (Now1056 all the people who heard this, even the tax collectors,1057 acknowledged1058 God’s justice, because they had been baptized1059 with John’s baptism.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} pav <3956> {ALL} o <3588> {THE} laov <2992> {PEOPLE} akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} telwnai <5057> {TAX GATHERERS} edikaiwsan <1344> (5656) ton <3588> {JUSTIFIED} yeon <2316> {GOD,} baptisyentev <907> (5685) {HAVING BEING BAPTIZED [WITH]} to <3588> {THE} baptisma <908> {BAPTISM} iwannou <2491> {OF JOHN;}
WHkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} laov <2992> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} edikaiwsan <1344> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} baptisyentev <907> (5685) {V-APP-NPM} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} iwannou <2491> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} laov <2992> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} edikaiwsan <1344> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} baptisyentev <907> (5685) {V-APP-NPM} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} iwannou <2491> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA