FAYH | Sepanjang sejarah manusia tidak ada orang yang lebih besar daripada Yohanes. Namun demikian, warga yang paling kecil dalam Kerajaan Allah lebih besar daripada dia."
|
TB | Aku berkata kepadamu: Di antara mereka yang dilahirkan oleh perempuan tidak ada seorangpun yang lebih besar dari pada Yohanes, namun yang terkecil dalam Kerajaan Allah lebih besar dari padanya." |
BIS | "Ingatlah," kata Yesus pula, "di dunia ini tidak pernah ada orang yang lebih besar daripada Yohanes Pembaptis. Tetapi orang yang terkecil di antara umat Allah, lebih besar daripada Yohanes Pembaptis." |
DRFT_WBTC | Aku berkata kepada kamu, di antara umat manusia yang dilahirkan perempuan tidak ada yang lebih besar daripada Yohanes. Namun orang yang paling tidak penting dalam Kerajaan Allah lebih besar daripadanya." |
TL | Maka Aku berkata kepadamu, bahwa di antara segala orang yang dilahirkan oleh perempuan, tiadalah seorang pun yang lebih besar daripada Yahya; tetapi yang terkecil di dalam kerajaan Allah, itulah yang lebih besar daripadanya." |
KSI | Aku berkata kepadamu, di antara mereka yang dilahirkan perempuan, tidak ada seorang pun yang lebih besar daripada Nabi Yahya. Meskipun demikian, orang yang terkecil dalam Kerajaan Allah lebih besar daripadanya."
|
DRFT_SB | Maka aku berkata kepadamu, bahwa diantara segala orang yang diperanakkan oleh perempuan, seorang jua pun tiada yang lebih besar dari pada Yahya, tetapi seorang yang terkecil dalam kerajaan Allah yaitulah lebih besar dari padanya itu." |
BABA | Sahya ini kata sama kamu, antara sgala orang yang sudah di-beranakkan oleh prempuan, t'ada satu orang yang lbeh bsar deri-pada Yahya: ttapi orang yang kchil skali dalam kraja'an Allah ada lbeh bsar deri-pada dia." |
KL1863 | Karna akoe berkata sama kamoe, di-antara segala orang jang soedah diperanakken dari perampoewan, trada nabi lebih besar dari Johannes Baptista, tetapi orang jang terketjil dalem karadjaan Allah, itoe lebih besar dari dia. |
KL1870 | Maka akoe berkata kapadamoe, bahwa di-antara segala orang, jang telah djadi daripada perempoewan, sa'orang djoeapon tiada, jang lebih besar nabi daripada Jahja pembaptis, akan tetapi barang-siapa jang terketjil dalam karadjaan Allah, ijalah besar daripada dia. |
DRFT_LDK | Karana 'aku bersabda pada kamu, di`antara segala 'anakh bowah parampuwan bukan 'ada sa`awrang Nabij jang lebeh besar deri pada Jahhja Permandij: tetapi sijapa jang terkitjil didalam karadja`an 'Allah, 'ija 'ada lebeh besar deri padanja 'itu. |
ENDE | Dan Aku bersabda kepadamu: diantara segala machluk jang lahir dari wanita tak ada jang lebih besar dari Joanes; tetapi jang terketjil didalam Keradjaan Surga lebih besar lagi dari Joanes. |
TB_ITL_DRF | /Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Di antara <1722> mereka yang dilahirkan <1084> oleh perempuan <1135> tidak ada seorangpun <3762> yang lebih besar <3187> dari pada <1510> Yohanes <2491>, namun <1161> yang terkecil <3398> dalam <1722> Kerajaan <932> Allah <2316> lebih besar <3187> dari <1510> padanya <846>."* |
TL_ITL_DRF | Maka Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa di <1722> antara segala orang yang dilahirkan <1084> oleh perempuan <1135>, tiadalah <3762> seorang pun yang lebih <3187> besar daripada Yahya <2491>; tetapi <1161> yang terkecil <3398> di <1722> dalam kerajaan <932> Allah <2316>, itulah yang lebih <3187> besar daripadanya <846>." |
AV# | For <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, Among <1722> those that are born <1084> of women <1135> there is <2076> (5748) not <3762> a greater <3187> (0) prophet <4396> than <3187> John <2491> the Baptist <910>: but <1161> he that is least <3398> in <1722> the kingdom <932> of God <2316> is <2076> (5748) greater than <3187> he <846>. |
BBE | I say to you, Among all the sons of women, not one is greater than John: but he who is least in the kingdom of God is greater than he. |
MESSAGE | "Let me lay it out for you as plainly as I can: No one in history surpasses John the Baptizer, but in the kingdom he prepared you for, the lowliest person is ahead of him. |
NKJV | "For I say to you, among those born of women there is not a greater prophet than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of God is greater than he." |
PHILIPS | "Believe me, no one greater than John has ever been born, and yet a humble member of the kingdom of God is greater than he. |
RWEBSTR | For I say to you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he. |
GWV | I can guarantee that of all the people ever born, no one is greater than John. Yet, the least important person in the kingdom of God is greater than John. |
NET | I tell you, among those born of women no one is greater* than John.* Yet the one who is least* in the kingdom of God* is greater than he is.” |
NET | 7:28 I tell you, among those born of women no one is greater1052 sn In the Greek text greater is at the beginning of the clause in the emphatic position. John the Baptist was the greatest man of the old era. than John.1053 tc The earliest and best mss> read simply ᾿Ιωάννου (Iwannou, “John”) here (Ì75 א B L W Ξ Ë1 579 pc). Others turn this into “John the Baptist” (K 33 565 al it), “the prophet John the Baptist” (A [D] Θ Ë13 Ï lat), or “the prophet John” (Ψ 700 [892 1241] pc). “It appears that προφήτης was inserted by pedantic copyists who wished thereby to exclude Christ from the comparison, while others added τοῦ βαπτιστοῦ, assimilating the text to Mt 11.11” (TCGNT 119). Yet the one who is least1054 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era. in the kingdom of God1055 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ proclamation. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. It is not strictly future, though its full manifestation is yet to come. That is why membership in it starts right after John the Baptist. is greater than he is.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) {I SAY} gar <1063> {FOR} umin <5213> {TO YOU,} meizwn <3187> {A GREATER} en <1722> {AMONG [THOSE]} gennhtoiv <1084> {BORN} gunaikwn <1135> {OF WOMEN} profhthv <4396> {PROPHET} iwannou <2491> {THAN JOHN} tou <3588> {THE} baptistou <910> {BAPTIST} oudeiv <3762> {NO ONE} estin <2076> (5748) o <3588> {IS;} de <1161> {BUT HE THAT [IS]} mikroterov <3398> {LESS} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD} meizwn <3187> {GREATER} autou <846> {THAN HE} estin <2076> (5748) {IS.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} meizwn <3187> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} gennhtoiv <1084> {A-DPM} gunaikwn <1135> {N-GPF} iwannou <2491> {N-GSM} oudeiv <3762> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mikroterov <3398> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} meizwn <3187> {A-NSM-C} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} meizwn <3187> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} gennhtoiv <1084> {A-DPM} gunaikwn <1135> {N-GPF} profhthv <4396> {N-NSM} iwannou <2491> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} baptistou <910> {N-GSM} oudeiv <3762> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mikroterov <3398> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} meizwn <3187> {A-NSM-C} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |